家电论坛

广告合作
 注册  找回密码

QQ登录

只需一步,快速开始

手机号码,快捷登录

手机号码,快捷登录

楼主: henry余

[其它] HiFi微观世界 --- 深埋人类基因2千万年的HiFi细胞、音乐种子

  [复制链接]

34

主题

4925

帖子

305

威望

核心会员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

最佳写手奖

交易诚信度
0
注册时间
2008-5-12
 楼主| 发表于 2013-10-8 21:26 | 显示全部楼层
ex1890 发表于 2013-10-8 14:10
又见老余的“随笔”,写得真好。
最近正好打摩完一台解码器,在我的两个系统中播得都还行。
对解码器电 ...

哈哈,你好ex1890。

我有兴趣思考数码流的供电部分,但懒于试验.......只是把这个概念分享。
你觉得他说的有这么神奇吗?


我做了一写简单的图,试图把他的概念画面化,但只是用8比特作为基础:

digital pulse distort(p supply).JPG

在恶劣的供电情况下(整流子速度跟不上),
输入信号是满度8个1的最强波幅,于是:——
——每一组(这里是8 比特)会在开始的比特不变(完好)
——后面几个比特开始跟着电压下降,某些因为供电电压太低,于是输出低于50%额定电压

于是,最后几个1有可能变成0,lsb消失(由11111111变成 11111100或者更差11111000)
最大波幅的顶部,出现损失,这个缺失在富利叶理论上,就是出现一个不相关的频率(数码声),
——但未经DAC滤波时,幅度非常低
——经过DAC滤波时,这个坎变得非常小
会出现一个强度非常小的杂声:类似脉冲波的噪音


音乐听感:
音乐在最强音时(爆棚乐段):,
——出现一些与音乐所有频率毫无关联的脉冲波:不和谐的声音/不和谐失真(不和谐时造成心情不安的原因)
——由于这是脉冲波,就等于一个多谐波(多个频率同时出现),就会进入听觉范围(不是超出20Hz)一定听得见
听感接近过荷失真(砍顶),但只是伴随最强音出现,弱音到中强度的音乐没有影响

我的估计,大概是0.1%以下的失真,很低
——在普通蛋鸡的额定失真率,任何时候都可以出现这个数,但我们很陶醉:因为蛋鸡失真,是谐波失真
——但,它是 “不和谐” 失真
与音乐频率没有任何倍数关系,即使很小,都会引起耳朵的警戒性,引起心理不安(不舒服)。

要命的是,它的幅度很低,低到专心聆听都不能发觉,但在生理机制产生情绪反应:说不出听感的不安。
——反正,就是不舒服、说不清的不安。



非谐波失真的测试基准?
谐波失真的基准(THD total harmonic distortion) ,我们用了接近百年,知道10%是极限:不忍卒听。
蛋鸡的经验,我们知道1-2%失真,但是可以声音 “甜美” 的。
——通常典型单端300B功放,最低失真率大概就在这个范围.......(甜美?)

非谐波失真?啥东西?
好像只有我这样说,我也孤陋寡闻,还没有见有这个过测试:
——还有,失真仪是否知道失真的部分是谐波,还是 非谐波?

更不会有这样的标准:多少%的这种非谐波失真会影响多大的情绪反应



所以,我只能说:要听过这个改善的AB 比较,才能知道她说的是否这么 “神奇”,因为行业没有科学客观的基准也。


注:
在模拟世代,所有失真,从唱盘到功放,都只会出现谐波失真,奇次或者偶次谐波失真
——因为这是物理自然现象
——另一个说法:自然物质的震动,都倾向于正弦轨迹,包括电子震动、唱片炒豆、热噪音
于是,所有物理机器、导体、唱针、唱臂、壳体、变压器opt.......等等,自然、必定是谐波失真
所以,约定俗成,所有失真都叫做 “谐波失真”,测试结果,也就叫做 THD 总谐波失真。

(后来出现白噪音、粉红噪音的概念:不是谐波,是噪音:没有周期的零散脉冲,不在这个话题的范围)

数码时代,整个行业还是沿用这个概念,转不过来
——但把数码系统出现的失真,笼统的叫做 “数码声”

数码声与音乐、电源纹波、白噪音粉红噪音都不同
——它有周期(不是噪音),不成为正弦波(被滤波后又正弦的倾向但不是),与50周电源、音乐出现的频率都没有数学关系(谐波关系)
我们说的数码声,是这些东西吗?谁能定义、裁定、设立标准?



数码声的定义?没有标准、没有定义,不能界定。
但是,人人都在说:用自己不了解的名词描述不了解的现象

估计大概是:
不知道如何客观描述、测试、界定这种声音。
——但,这肯定是失真的一种:任何不属于音源的波形,都是失真

于是,当我听见别人说 “数码声”,我无法界定他到底在说什么听感,每个人都不同概念。
“数码声” 这个词,太笼统,无法理解,没有统一标准、没有统一概念。


不能界定、不能固定概念的东西,如何消灭?没有国界的国家,如何侵略它?

如何成功消灭一个没有边界定义的国家?
连美女的脸孔、身材都不认不清,如何叫她/他/它为美女,又如何可以找到她、美化它、消灭她、抗拒它、改善他、利用它?
(玩弄她、诱惑他.......咔咔咔咔........)




纯粹靠读书学来的真理,就像假肢、假牙或植皮。——叔本华
de amnibus dubitandum怀疑一切
包括自己的想法!

古典音乐解剖
爵士音乐漫谈
金武侠解剖
回复 支持 反对

使用道具 举报

226

主题

9352

帖子

110

威望

超级会员

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

交易诚信度
2
注册时间
2011-4-6
发表于 2013-10-8 22:17 | 显示全部楼层
henry余 发表于 2013-10-8 21:26
哈哈,你好ex1890。

我有兴趣思考数码流的供电部分,但懒于试验.......只是把这个概念分享。

哈哈~老余最近在忙啥呢???

我觉得,声音的模拟信号的整个频段,可以看成是一个基波段。
20Hz~20000Hz以外的所有频率,都是谐波。

如果赞成这个说法,那么好-----
如何消除这些谐波,或者说如何利用这些谐波,造福模拟频率段。

电源供电部分首当其冲,这个说法就显然开始成立了!

当然,DAC各个环节都是很重要,有时候一块薄薄的金属片的屏蔽隔离,影响也是非常之大。
安桥200声卡,是这方面可以作为教科书的典范。这块声卡巧妙地用细小的铜片作为一种隔离,如果拿掉它,声音有向恶化方向移动。
回复 支持 反对

使用道具 举报

34

主题

4925

帖子

305

威望

核心会员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

最佳写手奖

交易诚信度
0
注册时间
2008-5-12
 楼主| 发表于 2013-10-9 17:13 | 显示全部楼层
ex1890 发表于 2013-10-8 22:17
哈哈~老余最近在忙啥呢???

我觉得,声音的模拟信号的整个频段,可以看成是一个基波段。

啊,谢谢你,年底比较忙.......
但,停掉空调,更忙:必须享受完全安静环境的Hi Fi,哈哈哈哈.......



如果要分析数码/解码的问题,就不能把20-20000Hz当作基波、除此以外的当作是谐波。
那就不能、无法研究下去啦......

我必须要按照教科书的定义,否则我就会混乱的。




今天说说西洋乐器的要求。中国乐器的要求也类似的。


什么是好乐器?
第一:肯定要够大声,否则无法演奏,只能自娱.......进不了音乐厅

第二:声音丰满舒服
单单只能大声,刺破耳膜当然不行,要听起来舒服丰满。
舒服的声音:要声音舒服,必须很有很多谐波(基波 + 基波X2 + 基波X3 + 基波X4 + 基波X5 + 基波X6........
                  (除了基波以外,其它都叫做谐波:因为与基波成倍数关系,声音才和谐。不是倍数的频率,不叫做谐波。)



(电声界测试用 单一频率、单纯基波的正弦波,听感非常刺耳、难听,带来眩晕、恶心的感觉)




斯特拉迪瓦里小提琴的特色:
振幅特大:发出巨大的声音(乐器的板块要薄才能大振幅,但不能被弦线拉爆碎裂)
谐波特别丰富(乐器的形状包含各种频率共振的结构)
保护的油漆,要柔软,让板块能够自由震动

其它师傅造的小提琴,谐波的数量和分量都较少。
(现代科技更精准,造到史特拉迪瓦里的既大声又有丰富的谐波,已经不困难,但就没有历史价值)



史坦威钢琴:
要求一样,但结构上,共鸣盘整个钢框架需要抵受所有弦线的拉力,但又有震动的余量,带动所有钢琴木板、共振板的共振
——才能声音宏大。
(贝多芬当年参与钢琴的创造和改革:他的愤怒乐声要求,令今天的钢琴动态庞大, 贝爷是爆棚乐器的始祖,哈哈)

但同样要求产生大量的谐波,否则也是 “刺耳、枯干音色” 的钢琴
(施坦威为了要高音符有大量谐波,高音区要大师傅用针锤敲松音锤的绒布,令音色亮而丰满/有丰富的谐波)



请不要把乐器原理和喇叭箱体的原理搞混:高传真的理想喇叭箱体,要求完全没有谐振
(Wilson Audio 的喇叭,就是依照这个原则制成)
把箱体造成震动,是扭曲音源的声音,迎合特别音色要求的玩家。(不过,不适合要求高度传真的玩家)




安桥200声卡,是这方面可以作为教科书的典范。这块声卡巧妙地用细小的铜片作为一种隔离,如果拿掉它,声音有向恶化方向移动。
纯粹靠读书学来的真理,就像假肢、假牙或植皮。——叔本华
de amnibus dubitandum怀疑一切
包括自己的想法!

古典音乐解剖
爵士音乐漫谈
金武侠解剖
回复 支持 反对

使用道具 举报

198

主题

9622

帖子

111

威望

超级会员

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

交易诚信度
0
注册时间
2005-5-15
发表于 2013-10-9 17:21 | 显示全部楼层
老余,活跃啊!{:soso_e179:}

点评

秋冬季节,玩得特别舒服,哈哈......握手握手!!!  发表于 2013-10-9 23:16
道法自然,平常心是道。
音联邦
回复 支持 反对

使用道具 举报

226

主题

9352

帖子

110

威望

超级会员

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

交易诚信度
2
注册时间
2011-4-6
发表于 2013-10-10 08:54 | 显示全部楼层
henry余 发表于 2013-10-9 17:13
啊,谢谢你,年底比较忙.......
但,停掉空调,更忙:必须享受完全安静环境的Hi Fi,哈哈哈哈.......

...

哈哈~~~
那就按照你的思路继续随笔啊[s:97]
看看哪天有时间,约上几个好友,去你那里听听LOWTHER。
顺便带着我的DAC,听听哪里还是需要改进?

点评

极度欢迎,更盼望观摩你的DAC!!!  发表于 2013-10-11 00:44
香港弦声音响
回复 支持 反对

使用道具 举报

34

主题

4925

帖子

305

威望

核心会员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

最佳写手奖

交易诚信度
0
注册时间
2008-5-12
 楼主| 发表于 2013-10-11 03:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 henry余 于 2013-10-11 04:50 编辑

差点忘记贝爷庞大结构的第九,庞大,以致CD 的音乐长度也需要考虑它74分钟的庞大内容
——最好一个盘可以把第九全部容纳
结果,有了现在的100mm直径的CD.
(CD内容的长度,是个商业决定,其中一个就是容纳贝九的长度,仍然成本合理:各方面的合理,包括制作、成本、方便程度等等)

废话太多,进入第九.........


第四乐章:第九的解读焦点
第四乐章,是交响乐第一部有声乐的作品:
——它用歌词,把贝爷的意图表达

贝爷,也有遗憾的时候
——不是“也有” 遗憾,是大量遗憾

他的遗憾,起码两个大而明显的,一个是未婚、一个是贫穷
从这两个看,贝爷肯定不快乐,呵呵.......

19世纪初,目睹大量富商冒起,但音乐工业正在创始艰辛,也是不乐
——而且愤怒。



愤怒的升华,音乐表达能力的突破
这个愤怒,其实在他求学时期已经出现,父亲酗酒,母亲死亡,经济困顿。
所以,在十几岁时,阅读了舒勒的《欢乐颂》,马上共振/共震,立志要配写音乐。
20岁附近,已经写了些片断。
不过,到了50几岁后,才真正完成:第八完成后,相隔十几年,第九才出世。
——写完,觉得不枉此生。(三年后就上天堂)

因为音乐善于表达情感,但不善于表达具体思维,他在第九加入了人声和歌词,
这是作曲家的遗憾:纯粹音乐的表达力,有限。

于是,他用人声、合唱........用歌词表达他具体的生命感想
——他要具体的说:不要只是爱自己,要博爱!
“.........忠实朋友,
.........高贵友谊,   
.........幸福爱情,”
(这些都不够快乐)

(只有)真心诚意相亲相爱   
才能找到知己!  
假如没有这种心意   
只好让他去哭泣。

这些,都不是诗歌原有的句子,是贝爷消化诗歌后的想法。



“不要老调重弹”
在四章,重复了一章二章三章的旋律(音乐主题/主角)后,男中音爆出这句:
——都是老调,都不能得到快乐!(朋友,何必老调重弹!)

把第一章的混沌星云宇宙科学的权威,二章的新生力量涌动不休,三章的温柔浪漫(爱情?)
全部否定!

他不想再重复这些生命的老调:埋首追求威严权力、青春活力、浪漫抒情,都没有新意
——这些,他都追求了几十年(都不能得到........咳咳........)
“现在”,贝爷连健康都消逝:耳朵已经完全失聪。



翻天覆地,仍然沧桑
欧洲神圣罗马帝国,令欧洲连绵战争几百年、15世纪的欧洲到处殖民;拿破仑满嘴共和而横扫欧洲后称帝;
工业蛤命冒起的大量工商阶层,愤怒的冲进巴士底对贵族暴力,要分享权力;
贵族皇族没落后,
在文艺复兴200年大量艺术工作者充满希祈时,........
——种种变更,对于无钱无权的贝爷,仍然远离公平!


潜藏在舒勒诗句底下对公平的激动,贝爷孕育了几十年后,在名气顶峰时,
即使耳朵已经不能听见,贝爷发出生命中最强的音符:
——我们应该 “大家相亲又相爱!”



再续..........

纯粹靠读书学来的真理,就像假肢、假牙或植皮。——叔本华
de amnibus dubitandum怀疑一切
包括自己的想法!

古典音乐解剖
爵士音乐漫谈
金武侠解剖
回复 支持 反对

使用道具 举报

34

主题

4925

帖子

305

威望

核心会员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

最佳写手奖

交易诚信度
0
注册时间
2008-5-12
 楼主| 发表于 2013-10-13 02:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 henry余 于 2013-10-17 00:32 编辑

在一章宇宙不安和威严气氛,控诉欧洲战争不止、强人到处肆虐......
在二章,无尽无穷的青春活力,就像殖民者高歌凯旋,拿破仑席卷全欧.......忽略留下一片颓垣败瓦,
在三章中,漠视灭绝景象,自葬阴霾下温柔爱情、平和残景、强装浪漫中........

第四乐章男中音宣叙调针锋相对,对一二三章主题强烈的否定后,随之而来的欢乐颂,是否欢乐?
二百多年后的今天看,《欢乐颂》是在欧洲战乱、狂欲的雾霾黑暗中发出的强音

这个欢乐颂是否过度雄伟?还是善颂善祷的一厢情愿?
是否有些愤怒?
男中音的强声严肃,是快乐的颂祷?

他的否定.......
——是否定和惊醒世俗的享乐?
——是否定当时工业蛤命引发贪婪的殖民掠夺?
——否定拿破仑称帝失败而留下全欧残破的烂摊子?
——是否定传统、道德粉碎的愤怒呼声?
——是否定强权施虐、文化倒退的蛮横?

柏林围墙倒下,伯恩斯坦高奏的第九,是对苏联谜语式的判决?
史勒坚911后的演奏,是对恐袭的怒吼还是劝解?



看看舒勒的冗长的诗歌,到底在说什么.......这个英文的翻译是维基资源(Wiki source) 的翻译(我也不懂德文)希望不会远离德文.........
舒勒的古代的词句表较难读,那么留意红字 和 括弧里面的 1785年的舒勒版本,貌似舒勒改动过后,有点过分含蓄......
为了省时间,我做粗糙但忠实的翻译。
灰色字是我太荒诞神经病看法,并不想影响别人。各位DX请自创自己的想法。
艺术感受,不应被别人左右


快乐,众神美丽的火花                              Joy, beautiful sparkle of the gods,
女神Elysium的女儿,我们醉饮炙人烈炎      Daughter of Elysium, We enter, fire-drunk,
犹如身在你天堂的圣殿                              Heavenly one, your shrine.     
(愿)您的神迹再次整合                           Your magics bind again     
传统已经分崩离析                                    What custom has strictly parted.
(在传统之剑
已经远去/破折/粉碎)         (1785 version: What custom's sword has parted.)
所有人称兄道弟                                       All men become brothers
乞丐与皇子结成兄弟
                                (1785 version: Beggars become princes' brothers.)

因为你的翅膀保护
                                    Where your tender wing lingers.
王族保护鼓励下,乞丐亡命出海殖民,凯旋归家作富翁,拥抱王族?)

Chorus

万众一起拥抱                                           Be embraced, millions!
亲吻世界(殖民者地球乱闯)                     This kiss to the entire world!
兄弟,在星光掩蔽的上空                           Brothers, above the starry canopy
必然找到可爱天父的家园                           Must a loving Father reside(居所).
(当时,全世界都在殖民者脚下,他们亲吻的,肯定不是人民,是土地和资源。他们找寻可爱上帝的家居,分享上帝的舒适?)



那些大力尝试而成功的人                          Whoever has succeeded in the great attempt
互相之间为朋友                                    To be a friend's friend;
有些赢得女性的爱                                    Whoever has won a lovely woman
更加锦上添花!                                       Add in his jubilation!
当然,假如有人                                       Yes, who calls even one soul
孤独在这个地球上                                    His own on the earth's sphere!
不能达到这种境界                                    And whoever never could achieve this,
让他偷偷离开这个盛会,孤独哭泣              Let him steal away crying from this gathering!

Chorus

如果已经能够拥有庞大的生活圈子            Those who occupy the great circle,
布施你的怜悯精神吧                                Pay homage to sympathy!
这会带你奔向繁星                                   It leads to the stars
奔向不知名的权威                                   Where the unknown one reigns.
(给你权威,可否也让我们这些文化人分享分享你伟大的生活圈子.......如何?)



所有生命同饮共欢                                  All creatures drink joy
吻吸大自然的赐予                                  At the breasts of nature,
正义的、邪恶的                                     All good, all evil
跟随美神的玫瑰轨迹                               Follow her trail of roses.
亲吻她的赐予,亲吻这些葡萄枝叶            Kisses she gave us, and the vine,
已经死亡的朋友                                     A friend, proven in death.
虽然被蠕虫腐蚀着                                  Pleasure was given to the worm,
灵魂在上帝跟前成天使                            And the cherub stands before God.
(欲望腐蚀的灵魂,摇身成为上帝的仆人,头戴光环???........)

Chorus

千万个朋友,你被击倒放弃吗?              Do you fall down, you millions?
地球的众生、曾否感受到创造者的威力? Do you sense the creator, world?
往无边宇宙之上找寻吧                           Seek him above the starry canopy,
他必定存在于繁星之上                           Above the stars he must live.
(众生悲餐着挫折,眼看魑魅的耀目光环)



快乐是繁花丛生的大春天                        Joy is the name of the strong spring
存在于永恒的大自然                              In eternal nature.
幸福,幸福驱动着前进之轮                     Joy, joy drives the wheels
按着大地的时钟运转                              In the great clock of worlds.
她启发花蕾,变成花朵                           She lures flowers from the buds,
发华在太阳照看的苍穹之下                     Suns out of the firmament,
她把地球孕育于无边的宇宙中                 She rolls spheres in the spaces
无穷无尽,超越先知的管窥之外              That the seer's telescope does not know.
(先知何曾想到,贫瘠的欧洲大陆。从罗马帝国到拿破仑横扫,欧洲千年干戈不息?)

Chorus

开怀,到处普照的阳光                           Happy, as his suns fly
穿透天堂土地普照我们                           Through the heaven’s magnificent plain
沿着快乐路轨的飞奔                              Run, brothers, your track
轻快欢愉,因为有英雄的凯旋                 Joyfully, as a hero to victory.
(这句应该是专指拿破仑)


在恐怖镜子映照的真相中                      From the fiery mirror of truth
她向着勇敢的探索者微笑                      She smiles upon the researcher,
朝着美德的高崖                                   Towards virtue’s steep hill
她指引着那些耐心的勇者                      She guides the endurer’s path.
在光明之峰的高空上                            Upon faith’s sunlit mountain
人们都可以见到她的彩旗迎风飘扬         One sees her banners in the wind,
光彩投射进战死者残拱棺木中               Through the opening of burst coffins
人们也见到探索者在天使群中唱赞歌      One sees them standing in the chorus of angels.

Chorus

万众,怀着勇气与耐心吧                      Endure courageously, millions!
耐心等候着更美好的世界                      Endure for the better world!
就在星光灿烂的庇荫上方                      There above the starry canopy
强大的上帝将会酬劳你们                      A great God will reward.
(并非勇者的抢掠,是上帝的酬劳)



我们无法酬谢众神                               Gods one cannot repay
但我们必须以神作榜样                        Beautiful it is, to be like them.
悲伤和贫苦,了解自己                        Grief and poverty, acquaint yourselves
对照快乐者的欢欣                              With the joyful ones rejoice.
愤怒和报复之心已经忘记                     Anger and revenge be forgotten,
原谅我们恐怖的敌人                           Our deadly enemy be forgiven,
无需落泪                                            No tears shall he shed,
不能苦恼的责备他                               No remorse shall gnaw at him

Chorus

所有债务消失                                      Our debt registers be abolished
世界大同                                            Reconcile the entire world!
兄弟们,就在星光灿烂之上                   Brothers, over the starry canopy
上帝在审判,我们也在审判                   God judges, as we judged.
(是否大同在殖民者脚下?)



满杯的欢乐                                          Joy bubbles in the cup,
在葡萄金黄的汁液中                             In the grape’s golden blood
食人族会充满慷慨之心                          Cannibals drink gentleness
勇敢无惧的.....                                     The fearful, courage --
兄弟们,走出你的家园                          Brothers, fly from your perches,
传递美满之杯                                       When the full cup is passed,
让酒泡升腾到天界                                Let the foam spray to the heavens
向美好精神致敬                                   This glass to the good spirit

Chorus
寰回的繁星赞美着                                 He whom the spirals of stars praise,
崇高的六翼天使唱着赞歌                       He whom the seraphim’s hymn glorifies,
向美好精神致敬                                    This glass to the good spirit
繁星之上高唱赞歌                                 Above the starry canopy!



极度痛苦产生坚定了勇气                        Courage firm in great suffering,
帮助那些无辜而悲痛的人                        Help there, where innocence weeps,
为永恒之誓言                                        Eternally sworn oaths,
那些真相面对着好友和仇敌                     Truth towards friend and foe,
即使面对帝王,男儿傲气不减                  Mens’ pride before kings’ thrones --
兄弟们,即使这样会变得贫穷、洒下鲜血  Brothers, even if it costs property and blood, --
胜利者会获得加冕                                  The crowns to those who earn them,
吹牛的家伙则会失败                               Defeat to the lying brood!

Chorus

收紧神圣的圈子                                      Close the holy circle tighter,
用金光灿烂的葡萄树立誓                         Swear by this golden vine:
坚守真诚的誓言                                      Remain true to the vows,
向着星光之上的判决宣誓                         Swear by the judge above the stars!
(The 1803 version ends here; the 1785 version continues with the following.)



挣脱暴君的枷锁                                      Escape the tyrants’ chains,
即使对待恶棍,同样慷慨                         Generosity also to the villain,
死亡的创伤,仍抱信念  
                                 Hope upon the deathbeds,
宫殿中永远仁慈                                      Mercy from the high court!
亡魂必然复活                                         The dead, too, shall live!
兄弟们,同饮共杯、同步迈进                   Brothers, drink and chime in,
罪人一定要宽恕                                      All sinners shall be forgiven,
地狱不将再存                                         And hell shall be no more.

Chorus

默离别的时刻                                         A serene departing hour!
让亡魂安息                                            Sweet sleep in the shroud!
兄弟们,这一句醇美的判决                      Brothers—a mild sentence
来自最后的判官                                      From the final judge!



10月16日更正:


快乐,众神美丽的火花                              Joy, beautiful sparkle of the gods,
女神Elysium的女儿,我们醉饮炙人烈炎      Daughter of Elysium, We enter, fire-drunk,
犹如身在你天堂的圣殿                              Heavenly one, your shrine.     
(愿)您的神迹再次整合                           Your magics bind again     
传统已经分崩离析                                    What custom has strictly parted.
(在传统之剑
已经远去/破折/粉碎)         (1785 version: What custom's sword has parted.)
所有人称兄道弟                                       All men become brothers
乞丐与皇子结成兄弟
                                (1785 version: Beggars become princes' brothers.)

因为你的翅膀保护
                                    Where your tender wing lingers.
王族保护鼓励下,乞丐亡命出海殖民,凯旋归家作富翁,拥抱王族?)

Chorus

万众一起拥抱                                           Be embraced, millions!
亲吻世界(殖民者地球乱闯)                     This kiss to the entire world!
兄弟,在星光掩蔽的上空                           Brothers, above the starry canopy
必然找到可爱天父的家园                           Must a loving Father reside(居所).
(当时,全世界都在殖民者脚下,他们亲吻的,肯定不是人民,是土地和资源。他们找寻可爱上帝的家居,分享上帝的舒适?)



那些大力尝试而成功的人                          Whoever has succeeded in the great attempt
互相之间为朋友                                    To be a friend's friend;
有些赢得女性的爱                                    Whoever has won a lovely woman
更加锦上添花!                                       Add in his jubilation!
当然,假如有人                                       Yes, who calls even one soul
孤独在这个地球上                                    His own on the earth's sphere!
不能达到这种境界                                    And whoever never could achieve this,
让他偷偷离开这个盛会,孤独哭泣              Let him steal away crying from this gathering!

Chorus

如果已经能够拥有庞大的生活圈子            Those who occupy the great circle,
布施你的怜悯精神吧                                Pay homage to sympathy!
这会带你奔向繁星                                   It leads to the stars
奔向不知名的权威                                   Where the unknown one reigns.
(给你权威,可否也让我们这些文化人分享分享你伟大的生活圈子.......如何?)



所有生命同饮共欢                                  All creatures drink joy
吻吸大自然的赐予                                  At the breasts of nature,
正义的、邪恶的                                     All good, all evil
跟随美神的玫瑰轨迹                               Follow her trail of roses.
亲吻她的赐予,亲吻这些葡萄枝叶            Kisses she gave us, and the vine,
已经死亡的朋友                                     A friend, proven in death.
虽然被蠕虫腐蚀着                                  Pleasure was given to the worm,
灵魂在上帝跟前成天使                            And the cherub stands before God.
(欲望腐蚀的灵魂,摇身成为上帝的仆人,头戴光环???........)

Chorus

千万个朋友,你被击倒放弃吗?              Do you fall down, you millions?
地球的众生、曾否感受到创造者的威力? Do you sense the creator, world?
往无边宇宙之上找寻吧                           Seek him above the starry canopy,
他必定存在于繁星之上                           Above the stars he must live.
(众生悲餐着挫折,眼看魑魅的耀目光环)



快乐是繁花丛生的大春天                        Joy is the name of the strong spring
存在于永恒的大自然                              In eternal nature.
幸福,幸福驱动着前进之轮                     Joy, joy drives the wheels
按着大地的时钟运转                              In the great clock of worlds.
她启发花蕾,变成花朵                           She lures flowers from the buds,
发华在太阳照看的苍穹之下                     Suns out of the firmament,
她把地球孕育于无边的宇宙中                 She rolls spheres in the spaces
无穷无尽,超越先知的管窥之外              That the seer's telescope does not know.
(先知何曾想到,贫瘠的欧洲大陆。从罗马帝国到拿破仑横扫,欧洲千年干戈不息?)

Chorus

开怀,到处普照的阳光                           Happy, as his suns fly
穿透天堂土地普照我们                           Through the heaven’s magnificent plain
沿着快乐路轨的飞奔                              Run, brothers, your track
轻快欢愉,因为有英雄的凯旋                 Joyfully, as a hero to victory.
(这句应该是专指拿破仑)


在恐怖镜子映照的真相中                      From the fiery mirror of truth
她向着勇敢的探索者微笑                      She smiles upon the researcher,
朝着美德的高崖                                   Towards virtue’s steep hill
她指引着那些耐心的勇者                      She guides the endurer’s path.
在光明之峰的高空上                            Upon faith’s sunlit mountain
人们都可以见到她的彩旗迎风飘扬         One sees her banners in the wind,
光彩投射进战死者残拱棺木中               Through the opening of burst coffins
人们也见到探索者在天使群中唱赞歌      One sees them standing in the chorus of angels.

Chorus

万众,怀着勇气与耐心吧                      Endure courageously, millions!
耐心等候着更美好的世界                      Endure for the better world!
就在星光灿烂的庇荫上方                      There above the starry canopy
强大的上帝将会酬劳你们                      A great God will reward.
(并非勇者的抢掠,是上帝的酬劳)



我们无法酬谢众神                               Gods one cannot repay
但我们必须以神作榜样                        Beautiful it is, to be like them.
悲伤和贫苦,了解自己                        Grief and poverty, acquaint yourselves
对照快乐者的欢欣                              With the joyful ones rejoice.
愤怒和报复之心已经忘记                     Anger and revenge be forgotten,
原谅我们恐怖的敌人                           Our deadly enemy be forgiven,
无需落泪                                            No tears shall he shed,
不能苦恼的责备他                               No remorse shall gnaw at him

Chorus

所有债务消失                                      Our debt registers be abolished
世界大同                                            Reconcile the entire world!
兄弟们,就在星光灿烂之上                   Brothers, over the starry canopy
上帝在审判,我们也在审判                   God judges, as we judged.
(是否大同在殖民者脚下?)



满杯的欢乐                                          Joy bubbles in the cup,
在葡萄金黄的汁液中                             In the grape’s golden blood
食人族会充满慷慨之心                          Cannibals drink gentleness
勇敢无惧的.....                                     The fearful, courage --
兄弟们,走出你的家园                          Brothers, fly from your perches,
传递美满之杯                                       When the full cup is passed,
让酒泡升腾到天界                                Let the foam spray to the heavens
向美好精神致敬                                   This glass to the good spirit

Chorus
寰回的繁星赞美着                                 He whom the spirals of stars praise,
崇高的六翼天使唱着赞歌                       He whom the seraphim’s hymn glorifies,
向美好精神致敬                                    This glass to the good spirit
繁星之上高唱赞歌                                 Above the starry canopy!



极度痛苦产生坚定了勇气                        Courage firm in great suffering,
帮助那些无辜而悲痛的人                        Help there, where innocence weeps,
为永恒之誓言                                        Eternally sworn oaths,
那些真相面对着好友和仇敌                     Truth towards friend and foe,
即使面对帝王,男儿傲气不减                  Mens’ pride before kings’ thrones --
兄弟们,即使这样会变得贫穷、洒下鲜血  Brothers, even if it costs property and blood, --
胜利者会获得加冕                                  The crowns to those who earn them,
吹牛的家伙则会失败                               Defeat to the lying brood!

Chorus

收紧神圣的圈子                                      Close the holy circle tighter,
用金光灿烂的葡萄树立誓                         Swear by this golden vine:
坚守真诚的誓言                                      Remain true to the vows,
向着星光之上的判决宣誓                         Swear by the judge above the stars!
(The 1803 version ends here; the 1785 version continues with the following.)



挣脱暴君的枷锁                                      Escape the tyrants’ chains,
即使对待恶棍,同样慷慨                         Generosity also to the villain,
死亡的创伤,仍抱信念  
                                 Hope upon the deathbeds,
宫殿中永远仁慈                                      Mercy from the high court!
亡魂必然复活                                         The dead, too, shall live!
兄弟们,同饮共杯、同步迈进                   Brothers, drink and chime in,
罪人一定要宽恕                                      All sinners shall be forgiven,
地狱不将再存                                         And hell shall be no more.

Chorus

默离别的时刻                                         A serene departing hour!
让亡魂安息                                            Sweet sleep in the shroud!
兄弟们,这一句醇美的判决                      Brothers—a mild sentence
来自最后的判官                                      From the final judge!





德英对照,英翻William F. Wertz

Freude, schöner Götterfunken,欣喜,你美丽神圣电光
Tochter aus Elysium,丰腴地界的女儿
Wir betreten feuertrunken,我们醉饮火花,迈进
Himmlische, den Heiligtum.你天堂的圣殿。
Deine Zauber binden wieder,您的魔力整合了
Was die Mode streng geteilt,那些被习俗所分解,
Alle Menschen werden Brüder,所有人成为一个兄弟
Wo dein sanfter Flügel weilt.在您温和的羽翼包容下。

Chorus.
Seid umschlungen Millionen!那边百万之众在拥抱
Diesen Kuß der ganzen Welt!普世接受亲吻
Brüder - überm Sternenzelt兄弟们,穿过星光之上
Muß ein lieber Vater wohnen.必然有慈爱的上帝圣邸



Wem der große Wurf gelungen,那个成就卓越的人
Eines Freundes Freund zu sein,成为良朋之友
Wer ein holdes Weib errungen,那个夺得爱妻之人
Mische seinen Jubel ein!参与我们的庆典
Ja - wer auch nur eine Seele当然,那个形单影只的人
Sein nennt auf dem Erdenrund!只可呼唤自身的人
Und wer's nie gekonnt, der stehle他为没有能力而哭泣
Weinend sich aus diesem Bund!从我们的阶层孤独退隐

Chorus.
Was den großen Ring bewohnet他在大圈居住
Huldige der Sympathe!同情中奉献尊敬
Zu den Sternen leitet sie,星光之上的他会带引到
Wo der Unbekannte thronet.那个未可知的权势


Freude trinken alle Wesen所有众生饱醉
An den Brüsten der Natur,仁慈大自然的缪浆
Alle Guten, alle Bösen任何邪恶、优良之物
Folgen ihrer Rosenspur.追随她玫瑰足迹。
Küsse gab sie uns und Reben,分享葡萄和亲吻
Einen Freund, geprüft im Tod,予忘友的脸面
Wollust ward dem Wurm gegeben,即使蠕虫(太难,暂停)
Und der Cherub steht vor Gott.

Chorus.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer Welt?
Such ihn überm Sternenzelt,
Über Sternen muß er wohnen.



Freude heißt die starke Feder
In der ewigen Natur.
Freude, Freude treibt die Räder
In der großen Weltenuhr.
Blumen lockt sie aus den Keimen,
Sonnen aus dem Firmament,
Sphären rollt sie aus den Räumen,
Die des Sehers Rohr nicht kennt.

Chorus.
Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prächt'gen Plan,
Wandelt Brüder eure Bahn,
Freudig wie ein Held zum Siegen.



Aus der Wahrheit Feuerspiegel
Lächelt sie den Forscher an.
Zu der Tugend steilem Hügel
Leitet sie des Dulders Bahn.
Auf des Glaubens Sonnenberge
Sieht man ihre Fahnen wehn,
Durch den Riß gesprengter Särge
Sie im Chor der Engel stehn.

Chorus.
Duldet mutig Millionen!
Duldet für die beßre Welt!
Droben überm Sternenzelt
Wird ein großer Gott belohnen.



Göttern kann man nicht vergelten,
Schön ist ihnen gleich zu sein.
Gram und Armut solln sich melden,
Mit den Frohen sich erfreun.
Groll und Rache sein vergessen,
Unserm Todfeind sei verziehn,
Keine Träne soll ihn pressen,
Keine Reue nage ihn.

Chorus.
Unser Schuldbuch sei vernichtet,
Ausgesöhnt die ganze Welt!
Brüder - überm Sternenzelt
Richtet Gott wie ihr gerichtet.



Freude sprudelt in Pokalen,
In der Traube goldnem Blut
Trinken Sanftmut Kannibalen,
Die Verzweiflung Heldenmut.
Brüder fliegt von euren Sitzen,
Wenn der volle Römer kreist,

Joy, thou beauteous godly lightning,
Daughter of Elysium,
Fire drunken we are ent’ring
Heavenly, thy holy home!
Thy enchantments bind together,
What did custom stern divide,
Every man becomes a brother,
Where thy gentle wings abide.

Chorus.
Be embrac’d, ye millions yonder!
Take this kiss throughout the world!
Brothers—o’er the stars unfurl’d
Must reside a loving Father.



Who the noble prize achieveth,
Good friend of a friend to be;
Who a lovely wife attaineth,
Join us in his jubilee!
Yes—he too who but one being
On this earth can call his own!
He who ne’er was able, weeping
Stealeth from this league alone!

Chorus.
He who in the great ring dwelleth,
Homage pays to sympathy!
To the stars above leads she,
Where on high the Unknown reigneth.


Joy is drunk by every being
From kind nature’s flowing breasts,
Every evil, every good thing
For her rosy footprint quests.
Gave she us both vines and kisses,
In the face of death a friend,
To the worm were given blisses
And the Cherubs God attend.

Chorus.
Fall before him, all ye millions?
Know’st thou the Creator, world?
Seek above the stars unfurl’d,
Yonder dwells He in the heavens.



Joy commands the hardy mainspring
Of the universe eterne.
Joy, oh joy the wheel is driving
Which the worlds’ great clock doth turn.
Flowers from the buds she coaxes,
Suns from out the hyaline,
Spheres she rotates through expanses,
Which the seer can’t divine.

Chorus.
As the suns are flying, happy
Through the heaven’s glorious plane,
Travel, brothers, down your lane,
Joyful as in hero’s vict’ry.



From the truth’s own fiery mirror
On the searcher doth she smile.
Up the steep incline of honor
Guideth she the suff’rer’s mile.
High upon faith’s sunlit mountains
One can see her banner flies,
Through the breach of open’d coffins
She in angel’s choir doth rise.

Chorus.
Suffer on courageous millions!
Suffer for a better world!
O’er the tent of stars unfurl’d
God rewards you from the heavens.



Gods can never be requited,
Beauteous ’tis, their like to be.
Grief and want shall be reported,
So to cheer with gaiety.
Hate and vengeance be forgotten,
Pardon’d be our mortal foe,
Not a teardrop shall him dampen,
No repentance bring him low.

Chorus.
Let our book of debts be cancell’d!
Reconcile the total world!
Brothers—o’er the stars unfurl’d
God doth judge, as we have settl’d.



Joy doth bubble from this rummer,
From the golden blood of grape
Cannibals imbibe good temper,
Weak of heart their courage take—
Brothers, fly up from thy places,
When the brimming cup doth pass,


Laßt den Schaum zum Himmel spritzen:
Dieses Glas dem guten Geist!

Chorus.
Den der Sterne Wirbel loben,
Den des Seraphs Hymne preist,
Dieses Glas dem guten Geist,
Überm Sternenzelt dort droben!



Festen Mut in schweren Leiden,
Hilfe, wo die Unschuld weint,
Ewigkeit geschwornen Eiden,
Wahrheit gegen Freund und Feind,
Männerstolz vor Königsthronen,
Brüder, gält es Gut und Blut!
Dem Verdienste seine Kronen,
Untergang der Lügenbrut!

Chorus.
Schließt den heil'gen Zirkel dichter,
Schwört bei diesem goldnen Wein,
Dem Gelübde treu zu sein,
Schwört es bei dem Sternenrichter!



Rettung von Tyrannenketten,
Grossmut auch dem Boesewicht,
Hoffnung auf den Sterbebetten,
Gnade auf dem Hochgericht!
Auch die Toten sollen leben!
Brueder, trinkt und stimmet ein,
Allen Suendern soll vergeben,
Und die Hoelle nicht mehr sein.

Chorus.
Eine heitre Abschiedsstunde!
Suessen Schlaf im Leichentuch!
Brueder--einen sanften Spruch
Aus des Totenrichters Mund.

Let the foam shoot up in spaces:
To the goodly Soul this glass!

Chorus.
Whom the crown of stars doth honor,
Whom the hymns of Seraphs bless,
To the goodly Soul this glass
O’er the tent of stars up yonder!



Courage firm in grievous trial,
Help, where innocence doth scream,
Oaths which sworn to are eternal,
Truth to friend and foe the same,
Manly pride ’fore kingly power—
Brothers, cost it life and blood,—
Honor to whom merits honor,
Ruin to the lying brood!

Chorus.
Closer draw the holy circle,
Swear it by this golden wine,
Faithful to the vow divine,
Swear it by the Judge celestial!



Rescue from the tyrant’s fetters,
Mercy to the villain e’en,
Hope within the dying hours,
Pardon at the guillotine!
E’en the dead shall live in heaven!
Brothers, drink and all agree,
Every sin shall be forgiven,
Hell forever cease to be.

Chorus.
A serene departing hour!
Pleasant sleep beneath the pall!
Brothers—gentle words for all
Doth the Judge of mortals utter!


纯粹靠读书学来的真理,就像假肢、假牙或植皮。——叔本华
de amnibus dubitandum怀疑一切
包括自己的想法!

古典音乐解剖
爵士音乐漫谈
金武侠解剖
回复 支持 反对

使用道具 举报

34

主题

4925

帖子

305

威望

核心会员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

最佳写手奖

交易诚信度
0
注册时间
2008-5-12
 楼主| 发表于 2013-10-13 02:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 henry余 于 2013-10-13 03:38 编辑

希特勒的军训,就充满第九的歌声:
—— 一战后的德国,被欧洲众战胜国的压榨下极度悲苦、破产中,贝爷的第九,成为希特勒提升国民的手段。

而这些攻击胜利者的歌词,对于沉沦中的德国民众,的确有特别的感受........


BBC这个纪录片,几个大腕有相当含蓄的触及歌词的含义........





终于,我解决了30年聆听第九的感觉:为何贝爷的音乐并非欢乐,为何这么 “雄壮”、“悲壮”
为何 “欢乐” 会被贝爷变成这样的激烈。

——激烈得在合唱的高潮部分,有些 赫人........





失陷而回的旋律
为何我会用 “悲壮” 形容这个欢乐颂?


因为,这个大调写成的、五个音符写成的、出名的旋律,常常带有下行的乐句、

它的第一句的问句,只有5度音程(334554321123322-)答句(334554321123211-),都触及最高音符的5。
——而且,问句答句的后半句,都在主音附近排回

第二乐句,问句音符范围跌落一度(22312343123432125-),而最高音符4,冲不上第一句的最高音符5,只冲到就差一点点的4。
而且,这个4 一闪即逝(半拍、轻音、很像装饰音),结果沉重的堕落进下属音/比旋律更低、最低的音符。
——结束音符,竟然超出第一句的5度音程,突然堕落、下陷进主音符1 四度以下的下属音5
步履维艰,天花板降低......结果还一脚插进陷阱,而喘息.......
然后,........
在完结的答句,恢复开首乐句的5度音程范围:重复第一句的答句。
——有点 “文过饰非、保持虚假面子” 的味道

这是隐含堕落、悲凉意味的旋律,并非欢乐........
哎........




纯粹靠读书学来的真理,就像假肢、假牙或植皮。——叔本华
de amnibus dubitandum怀疑一切
包括自己的想法!

古典音乐解剖
爵士音乐漫谈
金武侠解剖
回复 支持 反对

使用道具 举报

34

主题

4925

帖子

305

威望

核心会员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

最佳写手奖

交易诚信度
0
注册时间
2008-5-12
 楼主| 发表于 2013-10-13 23:35 | 显示全部楼层
本帖最后由 henry余 于 2013-10-14 00:07 编辑

几个月前的一个聚会,说道音乐,一位曾经是音乐工业有名朋友,认为音乐是对声音,没有办法控制内容。经常作好曲子,要问别人曲子应该用什么曲名。
音符犹如文字,是作曲家的语言,如果作曲而不能控制这个曲子的含义,那倒是很奇怪。
写文章的,要问别人自己作品的含义........???



废话少说

如果 “雄伟” 的第四章是个意外?
按上贴所说,贝爷欢乐颂的主题,用乐理看,并不欢乐。
(不过,乐理本身,是统计学:根据大部分人的对各类音乐的反应,累积成为各种乐理的定律/定理,暂时还不是科学)

而贝爷,是音乐语言的能手,每次首演,都决定他将来的工资/乐谱版费。
如果他不能控制音符/利用音符控制观众的情绪,那就是等待命运交响,而曲掉.......
如何能成为乐圣?
我不能相信。




如果舒勒的欢乐颂诗歌是个反讽
如果......上一贴的英文翻译比较正确.......
如果......真的有反战、反殖民压逼、咒骂传统崩溃而强盗当道、王族强盗狼狈为奸.......谴责贪婪战胜公平......
慨叹神魔一道......

那么,贝爷要用音乐描述舒勒诗中的 “反讽” 这样抽象的含义,当年是个难度的挑战。
(即使到今天都没有成功的例子。起码,我孤陋寡闻......没有听过任何纯音乐能够描述 “反讽” 的含义,也不知道)
于是,他从20岁一直等到50几岁才真正组合(composed)第九。
——并且决定用歌词

必须用歌词,才能把舒勒的反讽直接表达。
——用音符,无人可以猜测到 “反讽”这个含义!


教会消隐、滑铁卢、文艺复兴、工业蛤命
同时,舒勒的欢乐颂,在教会退出历史舞台、文艺复兴后
——人们还对教会的权威感到不满
贝爷的谱曲时,正值拿破轮称帝后,在俄罗斯1812后、
滑铁卢战役(1813)失败后(《威灵顿的胜利!》)

也是1730年工业蛤命起点,对科技能力、宇宙探索奉为圭本的时代。

并且,
欧洲疯狂殖民的年代。
1821年,道光帝即位。英国向清朝大量输出鸦片,使清朝的白银大量外流,清朝社会各阶层深受鸦片毒害。
1823年,离开1840的雅片战争已经不远。



如何把声乐与器乐融合
现在的声乐安排,是他的第四个、第五个方案:
先用大提琴加低音提琴奏出宣叙调-然后第一;宣叙调-第二;宣叙调-第三,然后欢乐颂主题。

然后,用男中音否定所有。





BBC片集是英国人拍摄,触及这样的历史,只说了一句:
  • 《第九交响曲》的末乐章               this final section of the Ninth Symphony
  • 就被单独拿出来  独自焕发了生命            seemed to take on an independent life of its own.
  • 它似乎能在德语的使用者中产生强烈共鸣   There's always been a particular resonance for Germanspeakers.






这是摆渡的德中对照,我不懂德文,无法知道对错。
但,明显略去暴君、乞丐王子等等刺眼的词语.......
Freunde, nicht diese Toene! 啊!朋友,何必老调重弹!   
Sondern lasst uns angenehmere 还是让我们的歌声   
Anstimmen, und freudenvollere. 汇合成欢乐的合唱吧!   
Freude, schoener Goetterfunken, 欢乐女神圣洁美丽   
Tochter aus Elysium, 灿烂光芒照大地!   
Wir betreten feuertrunken, 我们怀着火样热情   
Himmlische, dein Heiligtum! 来到你的圣殿里!   
Deine Zauber binden wieder, 你的威力能把人类   
Was die Mode streng geteilt; 重新团结在一起   
Alle Menschen werden Brüder, 在你光辉照耀之下   
Wo dein sanfter Flügel weilt. 人类团结成兄弟。   
Wem der grosse Wurf gelungen, 谁能作个忠实朋友,   
Eines Freundes Freund zu sein, 献出高贵友谊,   
Wer ein holdes Weib errungen, 谁能得到幸福爱情,   
Mische seinen Jubel ein! 就和大家来欢聚。   
Ja, wer auch nur eines Seele 真心诚意相亲相爱   
Sein nennt auf dem Erdenrund! 才能找到知己!   
Und wer's nie gekonnt, der stehle 假如没有这种心意   
Weinend sich aus diesem Bund! 只好让他去哭泣。   
Freude trinken alle Wesen 在这美丽大地上   
An den Brüsten der Natur; 普世众生共欢乐;   
Alle Guten, alle Boesen 一切人们不论善恶   
Folgen ihrer Rosenspur, 都蒙自然赐恩泽。   
Küsse gab sie uns und Reben, 它给我们爱情美酒,   
Einen Freund, geprüft im Tod; 同生共死好朋友;   
Wollust ward dem Wurm gegeben, 它让众生共享欢乐   
Und der Cherub steht vor Gott. 天使也高声同唱歌。   
Froh, wie seine Sonnen fliegen 欢乐,好像太阳运行   
Durch des Himmels prächt'gen Plan, 在那壮丽的天空。   
Laufet, Brüder, eure Bahn, 朋友,勇敢的前进,   
Freudig, wie ein Held zum Siegen. 欢乐,好像英雄上战场。   
Seid umschlungen, Millionen! 亿万人民团结起来!   
Diesen Kuss der ganzen Welt! 大家相亲又相爱!   
Brüder! überm Sternenzelt 朋友们,在那天空上,   
Muss ein lieber Vater wohnen. 仁爱的上帝看顾我们。   
Ihr stürzt nieder, Millionen? 亿万人民虔诚礼拜,   
Ahnest du den Schoepfer, Welt? 敬拜慈爱的上帝。   
Such ihm überm sternenzelt! 啊,越过星空寻找他,   
über Sternen muss er wohnen. 上帝就在那天空上。

纯粹靠读书学来的真理,就像假肢、假牙或植皮。——叔本华
de amnibus dubitandum怀疑一切
包括自己的想法!

古典音乐解剖
爵士音乐漫谈
金武侠解剖
回复 支持 反对

使用道具 举报

104

主题

1万

帖子

98

威望

超级会员

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

交易诚信度
0
注册时间
2013-6-30
发表于 2013-10-13 23:57 | 显示全部楼层
我给贝九找了佐证,http://www.jdbbs.com/thread-4932938-1-1.html 这段话,比贝多芬的诞生还要早的多。贝九把人类共同的愿望用音乐语言描绘出来了而已。目的,是为了让人们利于传唱。提醒我们谨记歌词的内容,上帝的诫命。

白纸黑字,相信都能看明白。

剑好多用法,不同人不同用法,结果就不同。

我的微信:Sonusfaber2012
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

77

帖子

0

威望

禁止访问

交易诚信度
0
注册时间
2013-9-8
发表于 2013-10-14 01:18 | 显示全部楼层
本帖最后由 mahler250 于 2013-10-14 01:26 编辑

纯粹靠读书学来的真理,就像假肢、假牙或植皮。
--假设是绝对的
由独立思考获得的真理就如我们天生的四肢:只有它们才属于我们。——叔本华
--人从那里来的独立思考,天生?肯定不是,对不对啊,人是识字读书后得到思考的能力,对不对啊。人其实就是仍然是因为读过书了之后,得到了一些道理自已留下了作为参照他言别论的标准,是接受了读书认识然后才以自己的禀赋取舍后的确认作为自己思考的思想了,然后你却说你是独立思考出来的,其实不是。没有阅读前者吸收前人的思想,你也就产生不了后面自以为是所谓独立思想,所以叔本华也不过还是利用了他人的一些假肢、假牙或植皮然后装饰了一番,理所当然地自己以为自个存在着天生的天才的思想,其实就是戏子把角色扮演当作自己了。

—— 亲身经历而验证的第一手真理,更能如臂使掌。比思考而得的,更运用自如 - 不单单属于我们,是与灵魂一体了。
--亲身经历而验证的第一手真理,这个可是大多数不是真理,真理从来就存在,有如那句名言--因为山在那里。真理本来就存在在那里,人的体验其实飘渺若沧海一粟。你这个亲身体验能得真理,那你说一下你的体验与众生体验体验,然后于是真理满大街都是,会发生吗。

而人类的真理,必须比动物的真理,更多元化,更需要不断更新!!!
--怎么知道人就比动物真理多,动物真理就没有多少真理,其实人本无真理,动物又能有多少。人有真理,你说来听听,如果不能道得,你这个多少真理之论必非真理,得出人与动物多少的真理是谬论,既然是这样,真理何处来去。
——因为,动物只有一个真理:本能驱动情绪。
--人本能驱动情绪之恶劣于动物,其实更甚。高谈阔论不过是吃饭吃人睡觉睡人的装饰品。

点评

谢谢你的真理!  发表于 2013-10-14 10:07
回复 支持 反对

使用道具 举报

34

主题

4925

帖子

305

威望

核心会员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

最佳写手奖

交易诚信度
0
注册时间
2008-5-12
 楼主| 发表于 2013-10-14 02:14 | 显示全部楼层
青岛子弹 发表于 2013-10-13 23:57
我给贝九找了佐证,http://www.jdbbs.com/thread-4932938-1-1.html 这段话,比贝多芬的诞生还要早的多。贝九 ...

老大,你说的,是信念,
对神的、对基督、圣经的信念。

“信念” 成为信念,是 “无需理由、无需证据的相信”。
信念是很私人的东西,不需要讨论


如果你相信 “这部伟大作品的诞生在圣经中有所预言”,这就是你的信念了。
我不准备讨论别人的信念。也不会研究 是否在圣经有所预言。
请你不要改变自己的信念,我也不会改变自己的信念。






而,有关舒勒诗歌、贝多芬第九,我要找的是原因:我要问一大堆的 “为什么”。
——凭听见的、看见的现象,找寻原因、找寻理由。
写作、动机、含义、表达方式,字眼等等。

是 “我认为的原因”。
或者,是 “我相信的原因”(这就变成无法讨论的、我的 “信念” 了。)
这样令我更享受这个作品,观摩贝多芬表达的内容。

在这里详细的描述,只是分享一下我的想法,但并非绝对、唯一的解读。

这个作品需要有歌词,是因为作者要明确、聚焦他想传递的内容。
我想了解他要传递些什么信息、为什么是这些信息、为什么用这种 “雄壮、悲壮” 的处理。
我要知道欧洲人、德国人、贝多芬喜爱这个乐曲的原因。
我也要更了解我自己喜爱这个作品的原因。

我并不想纯粹的相信他们伟大,虽然他们的作品是伟大的。
我要知道他们的作品本身 为什么是伟大的,伟大在什么地方。
我不认为贝多芬这个人是伟大的。


你和我,都应该保留自己的想法、保留自己的信念。








一些历史记录(我相信大部分是真实)
圣经的旧约,是犹太人的圣经。摩西5经是摩西写的。
加入新内容后,变成新约圣经。
——两者面世后,都不断改动、不断增加内容(不知道你引用的部分是否有所更改)
圣经的内容,现在仍然在考证。

现存、发现的最早期圣经,是死海古卷,可以对照今天看见的圣经已经不一样。
同样,由希伯来语翻译成希腊语,也改变了内容。(所有翻译都会改变内容)。
同样可以在死海古卷找到差异。

而,耶稣教(基督教和天主教)把犹太人目为叛徒(犹大)

我也研究旧约,也了解很多耶和华、上帝的概念
旧约圣经是犹太人、新约圣经是很多欧洲人的生命准则。

我也问很多问题,常常和我基督教的儿子研究
——他是教会 圣经研究班(Bible Study)的成员
每次讨论都几个小时。
每次都很有收获。


我不把圣经、宗教当作信念处理。
圣经是研究历史、人类智慧的记录,我不准备把研究变成信念。




纯粹靠读书学来的真理,就像假肢、假牙或植皮。——叔本华
de amnibus dubitandum怀疑一切
包括自己的想法!

古典音乐解剖
爵士音乐漫谈
金武侠解剖
回复 支持 反对

使用道具 举报

60

主题

1253

帖子

48

威望

特级会员

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

交易诚信度
0
注册时间
2011-3-23
发表于 2013-10-14 09:09 | 显示全部楼层
好久未见!这会又见老余的好文,看来老余近来一直在紧跟世界潮流啊!


点评

哈哈,你好!很想知道你现在的听音环境如何呐。  发表于 2013-10-14 15:46
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

77

帖子

0

威望

禁止访问

交易诚信度
0
注册时间
2013-9-8
发表于 2013-10-14 13:27 | 显示全部楼层
有人听过贝九,觉得雄浑,感觉到震撼,舒畅了心情,然后睡觉去了。有人听到了贝九觉得悲壮,感觉到振奋,舒缓了压力,然后睡觉去了。有些人听过贝九,有人觉得和上帝有关,有人觉得和信念有关,有人觉得和生活有关,有人觉得和生命有关,有人认为与生存有关,有人认为与欧洲有关,有人认为与全人类有关,有人觉得。。。。。。。。。。。。。。。

睡觉了的睡了黑甜,而那些个七七八八认为觉得的,和不与自己的认为的讨论了一辈子,固执己见左右不待见的,抱着自己的观念,鄙视他人之说,心里坚定不移。睡觉了的起床遇到了那些个的说:这个其实就是这么的。他又极为认同,回说我也支持你,然后又睡觉了,黑甜的...............,而外面的世界依然正在一如继往的争议不休..........................................................
回复 支持 反对

使用道具 举报

60

主题

1253

帖子

48

威望

特级会员

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

交易诚信度
0
注册时间
2011-3-23
发表于 2013-10-14 16:25 | 显示全部楼层
henry余 发表于 2013-10-14 02:14
老大,你说的,是信念,
对神的、对基督、圣经的信念。

还能凑活吧[s:14],啥时到这边公干,欢迎来坐坐。[s:21]

点评

到时候一定和你通电话,握手握手!!!  发表于 2013-10-14 18:11
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|手机版|客服:010-60152166 邮箱:zx@jd-bbs.com QQ:895456697|广告合作|账号注销|家电联盟网

京公网安备 11010602010207号 ( 京ICP证041102号,京ICP备09075138号-9 )

GMT+8, 2026-4-6 02:44 , Processed in 0.387324 second(s), 26 queries , Gzip On.

快速回复 返回顶部 返回列表