UID37420
威望104
金钱655323
交易诚信度0
主题140
帖子6382
注册时间2003-4-30
最后登录2024-5-7
超级会员
交易诚信度0
注册时间2003-4-30
|
“汉语热”背后的中国机会 | | 中国网 | 时间: 2006-05-25 | 文章来源: 中国网 | | 一个不容忽视的事实是:全球“汉语热”日渐升温。据不完全统计,中国之外,全球有3000万人在学习汉语,迄今已有近百个国家两千多所大学开设了汉语课程。
“太阳之下,每个人都会长大,有机会选择说或者保持沉默。现在,到了人们讲汉语的时候了。”美国大学理事会主席卡帕顿这样认为。法国教育部汉语督学白乐桑将人们学汉语的理由表述得更为直接:“现在,汉语已经成为一张就业王牌。”
汉语,这一传承了几千年、具有无语伦比表现力和独特美感的古老语种,正焕发出新的生命力,重要的原因是它背后蕴藏着的巨大的中国机会!
之一:
从服装到发型,从音乐到电视剧,在过去的几年里,韩国的文化时尚确定了许多中国人的品味,中国人称这种现象为“韩流”。与此同时,是方兴未艾的中韩之间的蓬勃商机,当年,韩国LG总部在中国破土动工的时候,一艘满载着中国大蒜的货船,也在山东的威海等待启航,它的目的地是韩国的仁川港。中韩两国之间的贸易交往吸引了一大批韩国人赶赴中国,学习汉语,拓展商机。
当“韩流”遇上汉语 本刊记者 张 洪 在韩国有这样一句俗话:“中国有十三亿人口,卖牙签也可以卖到十三亿个,可以赚大钱。”学汉语,去中国,是当今韩国许多父母对孩子的期许,中国经济的迅速崛起,使韩国人对中国的期待和关注大为提高。
北京的“北漂” 德国人偏爱“燕莎”、韩国人喜欢“望京”是北京人的共识。去望京采访几乎像一次异域之旅,从城铁下来,一上出租车,司机就告诉记者,望京新城西园三区、四区70%都是韩国人。那几幢楼房与其他高层居民楼没有什么异样,但下面却横亘着“永美姿”、“八道”、“全州馆”等各式韩国招牌,这些韩式料理店、服装店、跆拳道馆、棋馆、中介公司等充斥着小区,报摊上售有韩国字样的杂志报纸,就连擦肩而过的行人,嘴里也不时有韩语飘出,勿庸讳言,现在的望京已成为名副其实的韩国城。
上午10点,这里的韩国城还没有完全运营起来,顾客零零星星,超市里摆着很多中国人不熟悉的食品,三三两两的韩国人在采买一天的食物。
26岁的李真美经营一家小百货门面,来北京不到三年,这位韩国女子已经是很地道的中国通。望着橱柜中悬挂的150元一顶的太阳帽,记者打探销售行情,李真美透露,“望京人口的三分之一都是韩国人,这样的价格对中国人很高,但在韩国却是市价。虽然不可能热销,但生意还是有的。”
谈起自己学习汉语的经历,李真美的汉语变得格外流利,“开始是在江原大学进修了一年,暑期学校组织到中国进行语言培训,才知道北京有很多韩国人,毕业后就赶来‘扎堆’。搬了几次家,认识了一些中国人,汉语也越来越流利,甚至被北京人误以为是来自南方的中国人。后来把家搬到了望京。这里每几个月就能看到变化,新的商店不断增加,奥运会时,望京地区的路标还会加上韩文,出行就更方便了。”
来中国寻找就业机会,是目前许多韩国年轻人的选择,韩国国土小,可利用资源有限,就业机会少。与此相比,北京的消费水平比首尔等韩国大城市低得多,比较容易生存。在当地的北京百姓眼中,这些友善的韩国邻居已经不能被称之为“老外”,他们外表与中国人无异,是一群拿着韩国护照的“北漂”。这些韩国人多以家庭方式入住,不但在这里生活,也在这里学习、工作。在离望京不远的花家地小区,韩国使馆开设了一所韩国国际学校,解决了不少韩国人的子女上学问题。
对于前一天刚刚下过的沙尘暴,李真美显然很不适应,“土下下来,早上出门一看,车身上像盖了一层套子,才觉出自己不是在韩国,拿相机拍下几张照片,效果有点像作旧的老照片。虽然环境上,中国和韩国还存在一些差异,但亲情却是一样。五一、春节前后,社区会把韩文的通知单发送到家里。”
过去,中国商店出售的韩国进口产品“辛拉面”是很多韩国人的生活便餐,今天,北京的燕莎、国贸一带,北京语言学院、北京大学等地都形成了很多韩餐街,闭门烹煮“辛拉面”的韩国人变得越来越少了。
相对于“三千里”和“权金城”,韩国城的全洲馆并不算太有名气,老板是韩国人,说着不很流利的汉语,很是热情,和店员一起跑上跑下。这里的电视放的是韩国电台的节目,酒也都从韩国运来,住在三区的李英群是这家店的常客,这位69岁专门来给儿子“看家”的韩国人每天的主要工作就是帮助孙子学习汉语。“虽然上的是韩国学校,但他从小接触中国人,接触汉语,学习是一件自然而然的事情。”
李英群告诉记者,过去韩国街头有很多招牌都写有汉语,虽然现在少了,但六七十岁的韩国老人都认识一些汉字,与中国人“手谈”没有什么大问题。他来中国前,还曾经用“笔”给中国年轻人“指”过路。谈到孙子以后的前途,李英群并没有什么打算,“就是以后回到韩国,也有很多机会用到汉语。”
汉语决定前程 孔庆东是北京大学中文系的副教授,曾在韩国梨花女子大学授课两年,回国后把他在韩国的经历成书为《匹马西风》,很是畅销。书中讲到他在授课期间,有位名叫吕承娟的韩国女生为了听他的课,每周打飞机赶到学校,让孔庆东这个资深的教育工作者为之深深感动。而韩国人对传统,譬如对中秋节这个节日的重视程度,用孔庆东的话来说,似乎已到了“假如敌人中秋节这天进攻韩国,岂不是举国乱成一团,一触即溃”的程度。
韩国20世纪70年代有英语热;80年代有日语热;目前留学中国渐成热潮,因此又兴起汉语热。在华外国留学生中,韩国学生一直高居榜首。“汉语热”在韩国各类学校中如火如荼,有近200所学校开设了汉语课程。
韩国留学生来中国,不仅是因为对中国文化感兴趣,而且还能为今后的就业增加筹码。许多韩国企业也加紧对职员进行汉语培训,三星、大宇等韩国著名企业要求申请驻华职位者必须持有《汉语水平证书》,学习汉语会给今后的求职提供很大的帮助。
调查显示,目前在华的韩国侨民约有10万人在北京,青岛有7万人,上海有5万人。大约有30万到40万韩国人长期居住在中国,加上短期居住者,人数更多。
“在韩国,女子嫁人后多半相夫教子,而中国的女子却多半工作到退休。”李真美说,“从个人角度来说,我很喜欢工作,花自己挣到的钱,假期出去旅游。”
在拨通了一家中介公司的电话后,对方先用韩语说“阿宁哈萨哟”(你好),知道是中国人才说起汉语,谈起望京的房产,对方说“这里的商铺很受青睐,一旦空下来,肯定有人接位,有房地产商家专门去韩国的报纸上刊登广告,结果房产全部租售一空,火得出人意料。”
韩国人学习汉语的动力缘于韩中经贸关系热。近几年双方的贸易投资关系增长超乎寻常。中国已经成为韩国最大的贸易伙伴、最大的出口国、最大的旅游目的地国、最大的投资对象国等,这些发展使对汉语人才的需求直线上升。
并不只是三星和LG等几家韩国大公司对中国市场感兴趣,而是所有韩国的商社都在打中国的主意。他们认为,只有认识汉字才能更好地了解汉字文化圈,为市场开拓创造条件。据说在首尔的书店里,很容易看到《贤惠的父母早点把孩子送到中国去》这类的书,可见韩国人学习汉语热,主要是考虑将来的前途。韩国父母的共识是“能讲一口流利的汉语将会保证你能找到一份好工作。”
之二:
“美国人的外语水平与欧洲人甚至其他一些国家相比是要差一些,但不是我们不愿意学外语”,迈克这样认为,这是很多客观原因造成的。从地理位置上看,美国是一个三面临海的国家,北部接壤的加拿大用的也是同一种语言,这就减少了学习其他国家语言的机会。更为主要的原因是美国是世界上经济最发达的国家,大多数美国人都会选择留在本土工作和生活,这也减少了学习其他语言的必要性。但现在情况在渐渐发生变化……
懂汉语的“老外”机会多 本刊记者华少君 孙 超 33岁的美国人迈克(Mike)作为访问学者两年前来到中国,在清华大学的一个研究所参与研究中国的林业问题。他觉得他很幸运,因为他掌握了中文这门世界上最难的语言,从而能以工作之便来到了这个令他兴奋的国家。
迈克是从10几年前的大学时代开始学习汉语的,据他回忆,那时美国开设汉语课程的大学很少,选择学习的学生也寥寥无几。但随着中国经济影响力的逐渐扩大,目前,美国很多高中甚至小学都把汉语列为必修课程,连会中文的保姆也跟着走俏起来,因为越来越多的美国人认为:作为父母,让孩子从小学习中文可以增加未来求职的资本。在美国,中文成为了除西班牙语以外,学习人数最多的外语。
揣着汉语找机会 希尔顿是个金发碧眼的小姑娘,才1岁10个月大,她生长在纽约,但她懂的中文比英文还要多。这完全是因为她未雨绸缪的父母为了让希尔顿长大后,能保持较强的竞争力,而早做出的投资。希尔顿的父亲特意请中国朋友检测保姆的中文水平,确保希尔顿学的是纯正的普通话。她的父亲对这一投资非常得意,“即使我的女儿不是非常聪明,将来她也总能找到工作,因为她可以说流利的中文。”
事实上,在很多外国人的眼里,中国已经成为一个充满机会的全球就业市场,经济持续繁荣、房租便宜、许多专业人士短缺和薪水可观,都成为吸引许多外国人的因素。较高的汉语水平,正在成为跨国公司职场竞争的一大优势。根据全球性人力资本专业顾问公司华信惠悦(Watson Wyatt Worldwide)的北京分公司总经理吉姆·莱林格(Jim Leininger)的了解,那些懂普通话、拥有专业技术的外国人最容易找到工作。他们可以应聘高层金融工作,或者强调创新的媒体与广告工作,在中国,适合这些领域的中国人仍然十分稀少。因为,这些领域都是中国的教育系统的传统弱项。而所有这些岗位都看中是否有中文能力,95%以上的招聘广告都要求应聘者能阅读和书写中文并能讲普通话。
一位美国哈佛大学MBA专业2005年毕业生介绍求职经验时说:“凡简历上写着懂中文的人都炙手可热。”在华投资的跨国企业有10多万名外籍高层主管,其汉语水平高低也影响着他们的业绩和发展,所以,中英双语人才的薪水与不懂中文者相比,往往能高出一大块。另外,随着中国人腰包渐鼓,出境旅游者也逐年增加,精通汉语的海外导游,因此也可以有多几倍的薪水。
对西雅图的董伯瑞(Perri Dong)来说,这是个好消息。现年40岁董先生自从网络泡沫影响到三藩市的劳工市场后,就一直难以找到合适的工作。他的妻子曾在中国工作过,所以,他们于2001年决定搬到北京。由于他妻子有份稳定的工作,董先生可以花点时间建立人际关系。一开始,他为一份月刊的烹调专栏写稿,还成立了一个葡萄酒和奶酪品尝俱乐部。后来,到12月时,他的好运气来了:美国的进出口商ASC精品葡萄酒公司(ASC Fine Wines)雇佣董先生担任他们上海办事处的北美分部经理。他说:“到最后,一切都很顺利。我得到一份报酬丰厚的工作,进入一个我熟知的行业。一切都很美好。
“其实中国人很有个性” 迈克(mike)在中国呆了两年后,每当他再回美国时,竟然有一种“外国人”的感觉。因为他已经习惯了在中国的一切。他说,学汉语除了能为他获得一个好的工作职位以外,还让他认识了很多可爱的中国人。
在来中国之前,迈克和许多西方人一样。从很多过时的新闻报道里了解中国,在他们眼里,中国人性格沉闷,没有个性,穿的一种颜色的衣服,但是来到这里以后,发现情况完全不一样。比如在他的研究团队,有很多充满激情的年轻人,每个人都有自己的想法,在一起开会时,他们能给团队领导提出很多不同的有创意的想法。走在王府井大街上,他能看到各种装束、打扮的中国人。周末他最喜欢和妻子到北京里的公园里去,因为那里有很多老年合唱队在唱歌,还有人在水泥地板上写水书,“这里的一切都显得很活泼,充满了激情。”迈克说。
同是美国来的珍尼也有这样的感觉,她说来中国工作之前,她了解到中国是个很古老的国家,有很多传统习惯,怕生活会很闷,但是到了这里以后,她发现有这么多的东西让她着迷,她现在正在学习书法,因为这是外国人学中文最难的一部分,她希望自己能写一手漂亮的汉字,那样才“没有白来中国一趟”,她喜欢和中国同事去卡拉OK,大声的宣泄工作的压力,她还习惯了和朋友在中国餐厅吃饭时,大声的说话,她说那样让她很痛快。
珍尼说,现在看来,学汉语是她年轻时做出的最好的决定,因为这让她有机会了解,在地球的另一端,有这么多真实的中国人在真实的生活。
在中国的快乐生活 罗秋灵,英格兰人,《今日中国》杂志英文改稿专家。1982年她第一次来中国旅游时,友好热情的中国人和中国迷人的景色给她留下了极深的印象。回国后,为了尽早实现来中国工作和生活的愿望,罗秋灵开始在英国的夜校学习汉语。“学汉语真的很吃力,声调和汉字总是记不清。”罗秋灵说,随着对汉语学习的深入,渐渐地,她喜欢上了汉语。后来,她又专门去大学学习汉语。1996年,她再次踏上了中国土地,开始了在中国的全新生活。
像很多外国人一样,罗秋灵到中国“就业”的第一份工作是当英语老师,换过几份工作后,她对现在的工作非常满意,把中国人写的看上去很中国化的文章,从她的笔下转化为英国人能读懂的文章,这极具创造性。
罗秋灵去过中国的很多地方,而她最喜欢新疆,“新疆是一个彩色的地方”,罗秋灵说新疆除了景色非常迷人外,维吾尔族人的长相也很吸引她。
罗秋灵读过许多英译本的中国书,王朔和王小波是罗秋灵很喜欢的中国作家,她看过唯一的一本全中文的中国文学是王小波的《黄金时代》。对于中医的针灸疗法,罗秋灵觉得很神奇“针扎在人的穴位上就能治好病,这简直不可思议。”
罗秋灵结识了许多中国朋友,她的口语就是和他们练出来的。她不仅汉语说的好,而且汉字写的也不错。好客的罗秋灵经常把朋友们请到家里来开party,大家在一起吃饭、聊天让她感到很快乐。“我的朋友们也经常请我去家里吃饺子,虽然去很多地方吃过饭,但是我觉得还是朋友家的饺子最好吃。”罗秋灵笑眯眯地说,她也很喜欢听朋友们说家常,中国人家里复杂的关系引发的矛盾和故事,听上去非常有趣。
“其实英格兰人和中国人很相似,都比较传统和保守,生活习惯上并没有太多的差别,只是文化上有些区别。”比如大家初次见面时有人总喜欢问我,你今年多大了?我认为我的年龄根本不关别人的事情,为什么他们那么好奇!我不太愿意把我的年龄告诉别人。
罗秋灵说她会一直在中国生活,中国是她的第二故乡,她很爱这里。
47岁的爱尔兰人Billy,是一家网络公司的经理,已在中国生活了19年。他中文说的比较流利,唯一会写的中国汉字就是“北力”--他给自己取的中国名字。
Billy可以说是一个地地道道的“中国通”。他在中国的许多地方都生活和工作过,“我去过辽宁抚顺、大连、重庆、广州,但是,我更喜欢北京。这里保留了很多很东方的东西,城市里有四合院、小胡同,很舒服也很漂亮。北京人很热情也很真诚,这些都是我觉得很中国的地方。” Billy认识的中国人很多,他认为自己与中国人之间的友谊和与英国人之间的友谊是一样的,虽然各自的文化背景不同,但人与人之间表达关心的方式是一样的。一封短暂的问候信,一个来自远方的电话、节日馈赠小礼品等都是“国际”通用的表达友谊的方式。
Billy对孔子和老子的书很感兴趣,他说,这些中国古人很有智慧,教会了他许多做人的道理,这让他受益匪浅。
学汉语对Billy来讲曾是一件很不轻松的事情,“欧洲国家的语言听上去并不难,一般都是声调不同却能猜出意思,而中国的语言完全不同。我是听磁带学的汉语,来北京前根本就不敢和别人交流,到了北京后公司要求我们必须说汉语,所以我才开始用汉语和别人沟通。”Billy说,19年前刚来中国时,我不认得路,每天都得打车上班。因为不会说中文,买菜也要请同事帮忙,那段时间,确实有些不适应;另外经常会让朋友从国外带些中国没有的东西过来,而现在中国什么都可以买到,生活非常便利。
“来中国就是为了工作,在没来中国之前我对中国一无所知,一个偶然的机会原来公司的老板把我派到了中国。”很显然Billy在中国获得了意想不到的收获,“中国不仅给了我很好的工作,而且我有了自己的妻子和孩子。”Billy的妻子是上海人,长得年轻漂亮,三个女儿更是取其父母的优点于一身,长得个个美丽可爱。
Billy的二女儿在国际学校上学,其余的两个都在中国的普通学校上学。Billy对女儿们就像对待朋友,他认为孩子们长在中国就必须了解中国的文化,至于将来她们想在哪里生活她们可以自由选择。Billy的妻子说,他们的大女儿将来要当设计师,二女儿要当记者。
在采访结束的时候,Billy的太太特意把他们的女儿叫下楼来和我打招呼,可能是由于年龄太小的缘故老二和老三见到我很害羞,都紧紧地依偎在父母的怀里,看得出来Billy一家人在中国生活的很幸福、快乐。
之三:
从将外国人“请进来”学习汉语,到汉语加快“走出去”的步伐,汉语国际推广进入跨越式发展的关键阶段。
从“请进来”到“走出去” ——访国家汉语国际推广领导小组办公室主任许琳 本刊记者 张 娟 2006年4月18日,中国国家主席胡锦涛访美首日。西雅图一群幼童用汉语朗读:“胡主席,您好,我们是斯坦福小学的学生,热烈欢迎您访问……”童声悦耳,童心清纯。
4月26日,肯及亚内罗毕孔子学院的学生们用汉语欢迎胡主席,胡锦涛主席与师生们一同演唱中国民歌《茉莉花》……
此情此景,令人感奋,也令人遐想。
此前的4月19日,国家汉语国际推广领导小组办公室(中国国家汉办)与美国大学理事会在纽约签署了一个关于中国语言与文化项目的五年合作计划。根据这项合作计划,中国将在未来5年中为美国培训600名中文教师,此外还将派150名教师赴美国中学任教。
“这不就是最大的成果吗?”刚从美国回来的许琳在她的办公室接受了本刊记者的采访,谈到出访成果时,许琳兴奋里透着焦虑。
作为中国政府向海外推广汉语新计划的负责人,对日渐升温的“汉语热”,许琳有着独特的感受:“外面的需求太大了,有时甚至有种还没准备好就要出征的感觉。”
中国之外,3000万人在学汉语 德国西门子公司一位负责人说:“如果你还停留在‘英文走遍天下’的心态,那就大错特错了。要与中国开展贸易,必须有懂得汉语的人才。”当然,持此认识的绝不只他一个人。
据初步统计,目前,中国之外的国家学习汉语的人数达到3000万人以上!
一般来讲,学习一种语言有三种目的:了解文化、增长知识和实用。几个世纪以来,汉语,乃至整个中国文化,对于外国人来说有一种神秘感和天然的魅力;汉语作为一种非拼音化的文字,其独特的形式,对于开启智力很有帮助;但对于世界各地的汉语“拥趸者”者来讲,现在排在首位的是汉语具备的实用价值,因为,掌握汉语就意味着打开巨大商机的大门。
“如果说小孩子学汉语是家长、学校要求,成人学汉语目的就很明确了。”许琳回答得很干脆,“像我们中国人学英语能增加就业竞争力一样,大多数外国人学汉语的目的很明确,就是为了寻找增长点,为了跟中国做生意,到中国找商机,寻找发展、发财的机会。”
在许琳看来,“汉语热”与中国经济发展密不可分。改革开放以来,中国经济保持持续快速增长的势头,综合国力和国际竞争力不断提高,“中国的发展让外国人刮目相看,他们就开始研究你,并从你这里寻找机会。”许琳说国别不同,反应也不同,有的国家认为学会汉语会找到好工作,有的国家的大公司要进中国、要本土化,有的对中国有贸易需求,这都使汉语学习成为一种需要。因此,作为中华民族文化的载体、联合国工作语言之一的汉语,自然成为世界各国了解中国和同中国交往的重要工具,越来越受到重视,汉语的实用价值正在不断提升。而中国加入世贸组织、成功获得2008年奥运会和2010年世界博览会的举办权等,则进一步带动了全世界范围内的汉语热,同时也为汉语加快走向世界提供了难得的战略机遇和发展空间。
孔子学院:“智者”推行和谐 从国际上看,世界主要国家都十分重视本国语言的推广,把语言输出作为国家战略,如英美投入巨额资金,通过各种渠道,推动英语在全世界的普及,法国在138个国家设立了1000余个法语联盟分部,德国的“歌德学院”在76个国家设立了分部……
在日趋激烈的语言国际竞争背景下,中国政府把汉语国际推广作为扩大中国对外开放、提高国家软实力和实现和平发展的战略举措。汉语加快走向世界成为增强国家综合实力的迫切需要。
中国选择了孔子,这位二千多年前的“圣人”肩负着汉语推广的重任走向世界。
“从2004年11月21日,中国第一所海外孔子学院在韩国首尔挂牌起,截至目前,中国政府在海外30个国家和地区建了55个孔子学院。”许琳告诉记者,“孔子学院我们是实质性地参予的,不但派老师,而且还投入资金。孔子学院采取中外合作的方式,大家共同投入,这样双方都有积极性,才能长久,才能把它当成自己的事情精心去做。”
国外将孔子称为“Confucius”,它的英文意思是智者。现在看来,这位二千多年前的“智者”得到了国际社会的高度认同,“以孔子学院与当地政府、大学、企业合作办学的模式,很顺利地‘登陆’了。”许琳介绍说,现在30多个国家的情况都非常好。孔子学院成立的目的是推广汉语,但现在大家认识到这不仅是一个教汉语的地方,而且是一个向本国人介绍中国文化、中国经济,特别是当代中国情况信息的交流平台,进一步说是促进两国文化交流、教育交流甚至经济交流的大好平台。
孔子在把美丽的汉语带给世界的同时,也向世界展示了中国推行的和平与和谐。
《纽约时报》载文评价孔子学院“它提升了国家声誉,平息了对新超级大国的担忧。“中国人在用自己的文化塑造更热诚、更积极的中国社会的形象。”
“要用外国人接受的方式来教汉语” 担任汉办主任之前,长期在教育部工作的许琳曾在国外当了十年的中国教育参赞。与“洋人”打惯交道的许琳很熟悉他们的思维。“老外经常说‘Are you ready?’,也就是说做事情之前,先想想是不是准备好了?再一个你走进这个门的时候,得想想出口在哪里。”
“目前汉语的国际推广工作还不能适应全球日益增长的学习汉语的需求。”许琳对遇到的困难和问题毫不讳言,“给我的体会是,这些年来,‘走出去’的问题,特别是语言怎么‘走出去’,我们还没有好好研究过,因此目前有许多不适应。”
事实上,改革开放20多年来,中国的教育部门在“引进来”上花的力气比较大,使得来华留学生增长比较快。用许琳的话讲,“在咱家教汉语、教中国文化”,经过20多年的打磨,有了一定的积累,现在每年来华留学生达11-12万人次;但是“走出去”,就是要把汉语作为一种软实力,作为中华文化的一个桥梁到外国人的土地上去教汉语,介绍中国文化,无论在体制机制上,还是队伍上应该说没有准备充分。
“外面现在需求很大,但是国内资源相对不足。最着急的地方是有些资源没有‘扭’过来,简单说吧,不能根据外国人的需要来教汉语。你要知道人家在想什么,不能用中国人的思维方式去教外国人,要从理念上做大的改变。”许琳认为,造成资源不足状况的原因很多,如汉语推广作为一项重要且具有广阔市场前景的文化产业,引入市场竞争机制和产业模式鼓励企业和社会力量积极参与不够,如对汉语作为第二语言教学的研究不足,师资力量和教材数量不足,再如投入不足等。
不过令许琳感到兴奋的是,中国政府已经将汉语国际推广提到国家发展战略的高度。“关键在于创新体制和机制”--对于许琳和她的同事们来讲,这不是一句抽象的口号,事实上,他们正在努力践行汉语国际推广的新思路,许琳称之为“六大转变”:发展战略从对外汉语教学向全方位的汉语国际推广转变;工作重心从将外国人“请进来”学汉语转向汉语加快“走出去”转变,推广理念从专业汉语教学向大众化、普及型、应用型转变;推广机制从教育系统内向系统内外、政府民间、国内外共同推进转变;推广模式从政府行政主导为主向政府推动的市场运作转变,教学方法从纸质教材面授为主向充分利用现代信息技术、多媒体网络教学为主转变。
之四:
黄安利,26岁。法国驻华大使馆经济处高新科技事务专员,中文表达很流畅,自述能认识近1000个汉字,但写起来有些困难。对于自己的中文名字“安利”做了特别解释:从小就叫这个名字,跟在中国直销的“安利”产品无关。
庄米歇,33岁。法国一家在华企业审计师。讲话时语速极快,眉头紧蹙,仿佛要调动若干细胞才能将中文意思表达完整,以“马马虎虎”来评价自己的中文水平。由于太太是上海人,还学得两句标准的上海话。太太说他认识不到十个汉字,庄米歇自认为能认到50个,其中认得最准的是“家”字。
学中文:“根”的回归 本刊记者 张 娟 黄安利和庄米歇是在中国相识并成为朋友的,两人都是长着标准中国面孔的法国人,先后毕业于法国ESSEC商学院。“我是华裔”,这是庄米歇现在介绍自己身份时的必要补充。“学中文让我有了到爷爷的国家来工作和学习的机会。”黄安利这样告诉记者。
从“被逼”到成为需要 从当年爷爷由汕头至南亚再到法国算起,黄安利家已三代生活在法国了。像大多数华裔的后代一样,黄安利很小的时候父母就要求他学中文,“那时我根本就不想学,为什么我的法国同学都不用学,我就非得学呢?”。父母给的理由是与一般华人无异:你是中国人的后代,是“龙”的传人,必须学习自己的语言,要把根留住!黄安利说后来他与很多华裔交流,大家都是差不多的情形。不管是否情愿,黄安利被送到巴黎的一所中文学校学习中文,每周一次,每次学一个半小时,学着学着就习惯了。
黄安利告诉记者,在中文学校,他最喜欢的是演讲比赛。最令他难忘的是16岁那年,他已感觉到学习中文的重要,他以此为题进行的中文演在讲在中文学校获得第二名,演讲稿还被刊登在当地一家华人报纸上。那时起他开始萌生了要到爷爷的国家去看一看的念头。
“父母常对我讲,过去有的华侨被问起是哪里人时,有些人会讲自己是韩国人、日本人或者柬埔寨人,而现在不同了,他们会很骄傲讲自己来自中国。”黄安利也感受到了这样的变化,特别是近些年来,中国经济的快速发展,“越来越多的外国人在谈起中国”,汉语一下子“热”了起来,很多人在寻找“中国机会”。以他曾经就读的ESSEC商学院为例,去年开设中文课的有2个班,今年增加到7个。
此时黄安利对小时候父母“逼”自己学习中文充满感激。他认为学中文给他带来的意义重大:一方面是“根的回归”,一方面他认为中文正逐步成为“贸易语言”,是能带来生意和机会的语言。与他小时候认为学习中文“没有用处”不同,现在很多华裔学习中文的热情非常高。“很简单,外国人都能懂汉语,而中国人的后代不会讲自己的语言,会觉得丢脸。而且不懂中文的华人到中国是没有用处的。”黄安利真切地感觉到,在法国生活,会讲中文也许在日常生活没什么太明显的用处,但对生意和工作机会来讲是至关重要的,“现在的贸易都是国际贸易,不可能只是法国人之间做生意。”
2004年黄安利考取了法国ESSEC商学院与北京大学光华管理学院双学位MBA,今年即将毕业,目前他在法国驻华使馆任职。
比起黄安利来,庄米歇自己有些遗憾。自小在南亚生活的母亲极具语言天赋,所以没有在语言学习方面过多地要求儿子,小时候学中文,庄米歇现在很后悔,因为错过了学习语言的最佳时机。他这是第二次来中国工作,第一次在上海工作了两年半,最大的收获是学会讲一些中文并娶了一位美丽的上海姑娘,太太从此兼了他的“语言助理”,夫妻对话时常常是中文、英语、法语掺在一起,“遇到一个东西,脑子里最先反应出哪种语言就说哪种”。这次来北京工作,跟公司签的合同是18个月--他有点分不清应该用“一个半年”还是“一年半”来表示,马上转身向太太请教。像其他在华企业一样,庄米歇就职的公司很重视职员的汉语学习,公司给了他150个小时的专门学习中文的时间,庄米歇准备下个月到北京语言大学上短训班。庄米歇比较欣慰地是他的弟弟妹妹自小就很注重中文的学习,比他的中文要好一些。
走出“香蕉人”的困惑 与父母那代不同,庄米歇的生活圈子不再只是华人,而是有很多法国人、其他国家的人。但有一度他曾感到不知道自己怎样定位--这也是很多被称作“香蕉人”的华裔的困惑,他们生活在两种文化之中,“说是法国人吧,我长着一副中国人的面孔,而且红酒不是我最喜欢的,我喜欢喝茶;说是中国人吧,我从生下来就接受法国的教育,思维方式和想法与中国人不一样。我只能说自己是一半一半。”庄米歇说在中国的工作和生活经历,让他找到了最好的状态:在中国为法国公司工作,可以理解法国老板的想法,还可以吃中国菜、听中国音乐、了解中国人。最关键是他给自己找到一个确切的定位:国际人!目前他正在努力地学习中文,他很高兴成为一个拥有法国高等教育、中国文化和国际化经验的人。
黄安利说庄米歇的感受在华裔中有“普适性”。但他现在的想法变了。“我们华侨华人很有福气,现在中国经济越来越发展,中法关系越来越好,我们学习中文,有很多机会来中国做事。”
黄安利说在“中国机会”面前,海外华人有着很明显的优势。“我们有这个机会了解和接受两种文化。以前总认为两个地方都不是自己的家,但现在感到两个地方都是家。如果现在人家问我是哪里人,我是法国人,也是中国人。”黄安利告诉记者,这个改变是在来中国之后才有的,他惊喜地发现了自己的优势:在法国长大,所有法国人的想法、思维方式他都具备,而到中国后,他发现自己不只是在外表上像中国人,从父母那里接受的中国文化、“过年”、“红包”等中国人的礼仪以及父母“望子成龙”的心情在这里都找到了“发源地”。
“我觉得这是我们的优势。我现在来到中国工作,代表法国,与中国人打交道,能很快得到认同,他们会认为我是‘自己人’。”黄安利到过一趟汕头,那是他爷爷的故乡,在那里没有人把他看作法国人,而是把他当作“老乡”。“我听到潮州话,倍感亲切,因为这是我父母的语言,我也会讲,我用潮州话跟他们交流,他们请我去家里做客、去喝茶,我有一种回到家里的感觉……”
而见到法国人的时候,黄安利也有不同的感受:“他第一面不会认为你是法国人,但是你一开始讲话,他听你的口音就知道你是法国人,就会感到很亲切。特别是在中国,法国人毕竟还不是太多。”
在黄安利看来,这些都是非常独特的感受,这是汉语讲得再流利的白皮肤的“老外”都不会有的感觉,“这就是我们的优势,你说我们华侨华人是不是很有福气?”
在文化碰撞中加深对祖籍国的了解 与同内被访者惯常在上班时间接受采访不同,采访被黄安利安排在一个周末的晚上。对黄安利他们来说,工作是工作,生活是生活,是要绝对分开的。庄米歇头发很有个性地支楞着,太太说每到下班回家,他会马上扯下领带,把上班时梳得齐齐整整的头发胡噜得乱乱的,很放松;黄安利带着刚从法国到北京来短期工作的女朋友。
法国通常的做法是,同事在一起工作了一天、一周,肯定是最不想再见到的人。第一次来中国工作,庄米歇发觉,在中国,人们希望习惯与老板或同事更近的关系更好,大家可以一起去吃饭、逛街、旅游,这对于他来讲,是一件不可思议的事情。MBA出身的黄安利对此有更进一步的“研究”:中国公司的老板对企业的员工会有一种父亲般的关心,可以问员工有没有结婚,甚至给他介绍对象这都是很自然的事情,但在法国公司肯定不会。
在他们眼里,中国的“关系学”有些深奥。在法国虽然也有“关系”存在,但利用关系做事一般是很让人看不起的,相比之下,在中国,“关系学”好像更被大家接受。利用关系办事是理所当然的,而且谁的关系多、路子硬会被人羡慕。在黄安利看来这是一种不公平的表现。他说,在法国,人们的收入水平是依毕业院校、经验、能力来决定的,而在中国很多时候要加上父母或其他因素。在法国毕业于同一院校的人不管到什么公司,其收入水平大致相同,但在中国同一学校毕业的人因为工作单位不同,往往收入水平相差很多。
黄安利说他不能改变什么,但他学着了解很多东西,比如过去一直想搞清楚“中国人为什么能接受贫富差距悬殊的事实”,到中国后他跟随北大的老师走了很多地方,接触到很多的人,了解到这是一个13亿人口的大国在发展中遇到的问题,中国也在着力解决这些问题……。
之五:
据不完全统计,目前全世界约有各类华文学校的教育机构1万多个,并且数目和规模都在不断发展。
越来越多的华裔子女在学习汉语,与外国人把汉语作为外语学习不同,他们学习汉语的动力一方面源于全球方兴未艾的“中国热”,更重要的是基于民族文化的传承。
华文教育:汉语走向世界的桥梁 本刊记者 张 娟 “在汉语的国际推广中,华文教育起着独特的作用,”彭俊说,“华人华侨不但是汉语的学习者,还是汉语的传播者。”自1982年大学毕业至今,彭俊一直从事华文教育工作,他担任院长的北京华文学院(前身为北京华侨学生补习学校,北京中国语言文化学校),始建于1950年,是中国唯一一所专门从事华文教育的院校。建院至今有54个国家和地区的4万5千名学生来院学习,2500余名海外华文教育界人士来此进行学术交流和合作。
“海外的希望工程” 一个国家或民族的语言在国际间流行大致经由两种形式:一种是这个国家或民族的政治经济文化活动把它带到本土之外,另外一种是这个国家或民族的移民,把自己的语言和文化带到海外。当代华文教育的传播功能体现了这两种形式的结合。
记者(以下简称记):有一位华人在谈到他学中文的动机时讲到,现在很多外国人都能讲流利的说中文,作为华裔,如果自己讲不好,那太丢脸了。据了解这也是许多华裔学习中文的“动力”之一。目前持续升温的“汉语热”对华文教育是否有一定的促动作用?
彭俊(以下简称彭):华文教育的历史很长,有文字记载的历史始于1690年,早期的华人社会主要是靠“三把刀”经济--菜刀、理发刀、剪刀是他们谋生的工具。社会地位低下的华人子弟无法进入当地的学校,因此华人就自办私塾、义学,这种状况延续至1900年前后。纵观华文教育进入学校教育阶段后的一百年,由于历史原因,华文教育在海外一些地方,曾遇到很多阻力和限制。
最近20多年来,随着中国扩大对外开放和经济的持续快速增长,不少国家为了与中国发展经贸文化交流,开始兴起学习汉语的热潮,过去对华文教育的限制政策逐步松动。许多国家鼓励国民把中文当作第二语言来学习,掀起一波波的中国热、中文热。这种形势当然有利于华文教育的发展。从有关资料可以看出,相当一部分来华留学生毕业后,均从事同中国相关的经贸、旅游及文化交流工作。在东南亚各国和中国双边贸易往来日益加强的今天,掌握好中文就等于为自己开辟了新的就业机会。
但需要强调的是,不能单纯以“实用价值”来阐释今天的华文教育。它是华文教育的有利条件和动因之一。从华文教育的历史盾,传承自己的母语文化是事关民族存续的根本动力
记:人们将华文教育称为“海外的希望工程”?
彭:十多年前,我曾以《华文教育--海外的希望工程》为题写过一篇文章。当时华文教育还处于较为冷清的状态,称它是‘希望工程’,一是希望华人社会及关心华人社会的各界都来帮助华文教育;另一方面,中华文化是人类的共同财富,海外华文教育能够起到传承和传播中华文化的作用,这是中华文化在国际上发扬光大的希望,也是丰富世界文化的希望;同时,华文教育培养我们的族裔子弟懂得母语文化,保持优秀传统,有更好的竞争力,承载着华裔后代的希望。
可以说,华文教育传播的是中华文化,弘扬的是中华民族的优良传统。只要有中国人的地方,这种传承就一刻也不会停止。
华文教育面临的困难 当代的华文教育不仅要立足于中华五千年的优良传统,更应加强介绍祖籍国今天的发展,要关注“今天的中国”和“今后的中国”,用今天活生生的现实来激励学生的学习兴趣。
面对“汉语热”,不应忽略海外华文教育所面临的一系列困难。
记:同样作为一种语言学习,华裔子女与外国人学汉语有何不同?
彭:华文教育是母语教育。与外国人把汉语作为一种外语学习不同,华裔子女是在学习本民族的母语。
华文教育的本质是传承中华民族的语言文化,使华裔后代保持民族特质,除了语言能力以外,他们相信自己的文化博大精深,相信自己的文化有广泛的适应性,有利于自己的生存和发展。
记:与外国人相比,华裔子女在学习汉语时是否有着自身的优势?
彭:以到我校学习的学生为例,华裔学生比起非华裔学生具有明显的优势。可能是华人回到故乡,在心理、感情上也比较融洽一些,虽是外国公民,但少有“外国人”的感觉。据了解,大多数华人家庭的家居陈设、生活习惯、衣食住行都有中国人的特点与色彩。这些潜移默化反映在语言学习中,就是学习的认同感或习惯性,如功夫茶、菜名、用具等外国人很陌生的东西他们都很熟悉,有利于语言的掌握。
记:我们也注意到一个事实,尽管“汉语热”持续升温,尽管有越来越多的华裔在学习汉语,但目前的华文教育并不是“形势一片大好”,它面临着诸多困难。
彭:困难的确是存在。由于历史的原因,海外华文教育在上个世纪的冷战时期沉寂多年,全面复兴要有个过程,从学科建设看,教材、师资、教学方法被认为是突出的“三大挑战”。
近年来,中国政府加大了对华文教育的投入,组织编写了多套华语教材,同时,以“请进来”和“走出去”的方式为海外培养华文人才,我们学校就承担了这样的任务。
另外汉语作为第二种语言的教学,在学科理论、教材编写、教学方法等方面还要进行深入的研究。以教材为例,一套规范而品质精良的教材对于华裔学习汉语,乃至了解传统文化非常重要。现在真正实用、好用的教材还不是很多,适合不同国家和地区的教材更少,但总体来说这些具体总是都是发展中的问题,相信在华文教育家们的共同努力下一定能够化解。
华文教育的作用和机会 华侨华人恋乡土、重亲情,执着于传统文化,不会让“汉语热”在他们身上冷下去。他们过去一直是、将来也仍然是“汉语热”主体。
事实上,在海外主流社会的大学和教育机构中,有很多研究人员和教师都是华人,他们既了解中国的文化,又了解所在国的语言和文化。他们应该成为汉语国际推广的主力,可以有大量的汉语国际推广人才从他们中间产生。
记:您认为时下的“汉语热”只是一种势头?
彭:“汉语热”只是一种刚刚开始的学习热潮,从中国发展的势头来讲,目前学习汉语的人数与之还远远不成比例,还不对称。一般来说,一个国家或者一个民族的经济发展,必然引起语言的对外传播和学习热潮的兴起。在可预见的未来,随着中国经济的发展,学习汉语的人会越来越多,但汉语真正成为一种强势语言,还有很长的路要走。
中国的经济市场有多大,语言市场就有多大。所以现在我们还有很多的工作要做,还不是收获的时候,汉语的国际推广和中文作为一门外语面对世界多种语言的交流,还有一个较长的过程。
记:您怎样看待华人华侨及华文教育在“汉语热”中的作用?
彭:在汉语国际化的进程中,华人社会和华文教育会起相当大的作用。
分布在世界100多个国家的华人社会,是汉语走向世界的重要桥梁和渠道,在未来的世界汉语教学市场上,华人华侨是大有可为的,不但是汉语的传承者,同时还是汉语的传播者。对非华裔的外国人来说,第二语言教学首先是一种语言对比的教学,要针对学生母语的特点来教目的语。要有合格的教师,最好是找懂得学生第一语言的汉语老师,华人社会和华文教育界有这样的人才,他们熟悉的第一语言、学习心理及生活习惯,具有独特的优势。
链接:
●汉语水平水平考试--HSK
汉语水平考试(HSK)是测试第一语言非汉语者汉语水平的系列考试。它考查考生在院校学习或在政府部门、企业及其他机构工作等环境中运用汉语进行交流和沟通的能力。HSK于1990年在国内推广,1991年正式推向海外,目前已在国内35个城市和37个国家、地区设立了考点。截至2005年底,已有120多个国家和地区的50多万人次的考生参加过HSK。
●汉语国际推广网站
中国将在2006年内推出一个大型汉语国际推广门户网站,主要面向海外汉语学习者,提供汉语远程教学和丰富的汉语学习资源。
网站将提供在线学习、师资培训、资源中心、志愿者服务和信息查询等功能。创办该网站的目的是汇集国内优质资源,更好地满足世界各地汉语学习者的需求。
供稿:《今日中国》杂志
|
|
|