UID466762
威望79
金钱69217
交易诚信度11
主题105
帖子761
注册时间2008-1-16
最后登录2016-1-2
特级会员
    
交易诚信度11
注册时间2008-1-16
|

楼主 |
发表于 2009-5-22 12:14
|
显示全部楼层
第五名:
片名:Pulp Fiction 低俗小说、危险人物、黑色追击令
导演:昆汀·塔伦蒂诺 quentin tarantino
主演: [td]史蒂夫·布斯塞米 steve buscemi
萨缪尔·杰克逊 samuel l. jackson
哈维·凯特尔 harvey keitel
|
类型: 犯罪 / 剧情
国家/地区:欧美
片长:168分钟
上映日期:1994-10-14美国
对白语言:英语
昆庭在现实生活中一定也是一个喋喋不休的人,在他的成名之作“低俗小说”中,他把这个特点发挥到了极致。电影里几乎每个人物都能像机关枪一样说个不停,几乎每个人都是个演说家。
精彩的对话和演讲的段落实在是太多了,从第一段的Pumpkin(Tim Roth)同Honey Bunny(Amenda Plummer)一对大盗之间的对话,直到最后Samuel Jackson对John Travolta的总结性发言,精彩就从没中断过。
电影台词的重要性无需赘言了,像昆庭这样话多的人,胡陬出来的电影台词实在是不能不让人叫绝。多么深刻的道理由昆庭说出来,就是那么的浅显易懂;而无论多么粗俗不堪的污言秽语由他的人物嘴里说出来,又总是能阐述出深刻的道理。
所以,形容昆庭最贴切的一个词无疑是:鬼才!
Pulp Fiction无疑是近30年来无出其右的佳作,不仅是对于昆庭本人,从一个默默无闻的小人物一举成为全球瞩目的大导演,即使是半个世纪的电影史上,这部电影也是浓墨重彩的一笔。它造就了多位郁郁不得志的好莱坞二线演员John Travolta, Tim Roth,同时巩固了Samuel Jackson和Bruce Willis的明星地位,更让戏份不多的Uma Thurman光芒四射。电影的结构和巧妙构思令所有观众拍案叫绝,故事的跌宕起伏令观众大呼过瘾,节奏的控制和把握恰到好处,镜头的运用入木三分、、、、、、、
最重要的,是电影中多位角色的精彩演说和对白,语言的运用在昆庭手中,犹如交响乐大师的作品,时而大气磅礴,时而精巧细腻。
个人比较喜欢的有Sam和John在几个小魔头处,缴获战利品时,Sam的精彩演说。首先是Sam同Brad之间的对话,然后是Sam那杀人前必念的圣经,精采绝伦;
还有毒品贩子家里,John先是听两个女孩之间关于在身上扎钉打洞的对话,然后是毒品贩子和John之间的对话,俏皮巧妙;
还有很多很多,最为值得跟各位推荐的是在"VINCENT VEGA AND MARSELLUS WALLACE'S WIFE"一场刚刚开始的时候,Marsellus对Butch的一段精彩演说:
剧本原文:
MARSELLUS (O.S.)
I think you're gonna find – when all this shit is over and done – I think gonna find yourself one smilin' motherfucker. Thing is Butch, right now you got ability. But painful as it may be, ability don't last. Now that's a hard motherfuckin' fact of life, but it's a fact of life your ass is gonna hafta git realistic about. This business is filled to the brim with unrealistic motherfuckers who thought their ass aged like wine. Besides, even if you went all the way, what would you be? Feather-weight champion of the world. Who gives a shit? I doubt you can even get a credit card based on that.
A hand lays an envelope full of money on the table in front of Butch. Butch picks it up.
MARSELLUS (O.S.)
Now the night of the fight, you may fell a slight sting, that's pride
fuckin' wit ya. Fuck pride! Pride only hurts, it never helps. Fight through that shit. 'Cause a year from now, when you're kickin' it in the Caribbean you're gonna say, "Marsellus Wallace was right."
我的翻译(北京话版):
玛莎丽思:
等这些破事儿都完了并且成为过去了,你就明白了,到了那会儿,你就偷着乐去吧!眼前来看,你小子浑身都是劲儿,也挺能打,关键是你他妈还能打多少年?你还能他妈老有劲儿?这他妈就是生活,就是现实,拳击这个事儿就得面对现实,偏偏有那么一帮SB真把自己的屁股看的挺重,好像就不能输似的,还以为自己的屁股是陈年的红酒呢! 另外,就算你他妈能一路打下去,你能到哪儿?世界羽量级拳击冠军?谁他妈稀罕呀!我怀疑到时候你连张像样的信用卡都没有。
一只手把一个装满钱的信封在桌子上推到Butch面前,Butch把它拿了起来。
玛莎丽思:
今天晚上的比赛,你心里会多少有点儿不对劲儿,为什么?是面子在作怪,操他妈的面子,面子只能害你,面子不能帮你,别去管什么面子了吧!打完今晚这场拳,从现在算一年以后,当你在加勒比NB的沙滩上享福的时候,你会对自己说:当初还是玛莎丽思给我指了条明路呀!
这一段是Marsellus企图收买Butch之前的精彩发言,可以说是苦口婆心、语重心长、摆事实、讲道理、晓之以理、动之以情,好话说尽,很像是政委和指导员给新兵做思想工作,但是最终怎样呢?Butch还是把Marsellus给涮了!
值得一提的是玛莎丽思的扮演者Ving Rhames,虽然出道较早,但是一直就是一名电视演员,直到在本片中的出色演出,才走上好莱坞最强配角的道路,于1996年出演了“碟中碟”,之后便一发不可收拾,稳定在大银幕上了。
[ 本帖最后由 300C黑 于 2009-5-22 21:09 编辑 ] |
-
|