家电论坛

广告合作
 注册  找回密码

QQ登录

只需一步,快速开始

手机号码,快捷登录

手机号码,快捷登录

楼主: 喜欢独特

[其它] 以前有个丹麦的品牌骗了很多年,事后才知道是假的。有人知道啥牌子吗

[复制链接]

42

主题

1068

帖子

0

威望

中级会员

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

交易诚信度
0
注册时间
2008-7-9
发表于 2018-12-17 12:44 | 显示全部楼层
宁浦樵者 发表于 2018-12-17 07:23
从90年代初期开始,中国的本土电器甚至其他商品,都喜欢取一个洋名。就拿音响里的一个例子吧:夏新,不知道 ...

夏新这个不算吧,厦门本来就叫做Amoy,厦门本地品牌叫做Amoi很合理啊。

点评

有请仔细读完我7楼的所有内容,包括图片。  详情 回复 发表于 2018-12-17 13:45
回复 支持 反对

使用道具 举报

26

主题

9818

帖子

51

威望

特级会员

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

积极参与奖

交易诚信度
0
注册时间
2009-12-22
发表于 2018-12-17 13:19 来自家电论坛网手机触屏版 | 显示全部楼层
現在還有海量代工的算不算假洋鬼子
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

7667

帖子

12

威望

高级会员

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

交易诚信度
0
注册时间
2017-4-15
发表于 2018-12-17 13:45 | 显示全部楼层
alec0226 发表于 2018-12-17 12:44
夏新这个不算吧,厦门本来就叫做Amoy,厦门本地品牌叫做Amoi很合理啊。

有请仔细读完我7楼的所有内容,包括图片。

点评

AMOISONIC这个名字一点都不东洋化,SONIC是英文“声音”的意思,AMOISONIC这个词基本就是“厦门之声”的意思。可以说这个名字是国际化,但跟东洋化一点关系没用。 至于松下PANASONIC,这个也是英文,不是日文,百  详情 回复 发表于 2018-12-17 14:02
回复 支持 反对

使用道具 举报

42

主题

1068

帖子

0

威望

中级会员

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

交易诚信度
0
注册时间
2008-7-9
发表于 2018-12-17 14:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 alec0226 于 2018-12-17 14:13 编辑
宁浦樵者 发表于 2018-12-17 13:45
有请仔细读完我7楼的所有内容,包括图片。

AMOISONIC这个名字一点都不东洋化,SONIC是英文“声音”的意思,AMOISONIC这个词基本就是“厦门之声”的意思。可以说这个名字是国际化,但跟东洋化一点关系没有。另外,不能说用英文起名字就是要扮假洋鬼子,更多的时候是为了做国际市场,不然写个中文老外也记不住。只有那种起个洋名还宣称自己是国外品牌的才是假洋鬼子,但夏新肯定不是,人家都是宣传自己是民族品牌。

至于松下PANASONIC,这个也是英文,不是日文,百度百科松下的历史是这样介绍的:Pana:全,都,Sonic:音乐。Panasonic:完美音乐。松下幸之助的名字写成英文是Konosuke Matsushita,Matsushita是松下,跟PANASONIC也没关系。

点评

你说的这些,学过英文都清楚。可是,夏新刚开始用AMOISONIC这个品牌,放回到那个年代,那个气氛,就有揩油松下之嫌。否则,后来去掉SONIC这个词变为AMOI的举动,就说不清道不明了。为何不理直气壮地沿用下来?那可是  详情 回复 发表于 2018-12-17 15:08
音联邦
回复 支持 反对

使用道具 举报

38

主题

9872

帖子

19

威望

高级会员

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

交易诚信度
0
注册时间
2001-11-21
发表于 2018-12-17 14:09 | 显示全部楼层
丹麦皇冠好像弄真成假了
POPPIN'舞者
香港弦声音响
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

42

主题

1068

帖子

0

威望

中级会员

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

交易诚信度
0
注册时间
2008-7-9
发表于 2018-12-17 14:24 | 显示全部楼层
宁浦樵者 发表于 2018-12-17 07:54
洋品牌取了个中国汉字名称在中国大卖(海飞丝、飘柔……),而中国品牌喜欢取了个洋名,而且是英文的,然后 ...

国外品牌考虑不同地区的文化差异而起不同的名字是很科学也很合理的行为,比如海飞丝,本身英文名字叫做”Head & shoulders”,翻译过来是“头和肩膀”,意思是用了这个洗发水后头部和肩膀都没用头皮屑,但是如果进入中国市场后还把Head&shoulders直接翻译成“头和肩膀”来做品牌才是傻,改成“海飞丝”就兼顾音译和意译,算是非常成功的翻译。另外,Head&shoulders在台湾翻译成"海伦仙度丝",基本就是音译,就不如海飞丝好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

38

主题

9872

帖子

19

威望

高级会员

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

交易诚信度
0
注册时间
2001-11-21
发表于 2018-12-17 14:26 | 显示全部楼层
海飞丝名字起得好。雨后初晴也很有意境,比世霸强多了

点评

Harbeth要是译成“海白丝”可能就要被人当成洗发水了  详情 回复 发表于 2018-12-17 14:49
POPPIN'舞者
回复 支持 反对

使用道具 举报

15

主题

1万

帖子

-1

威望

高级会员

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

交易诚信度
0
注册时间
2015-9-30
发表于 2018-12-17 14:36 | 显示全部楼层
alec0226 发表于 2018-12-17 14:24
国外品牌考虑不同地区的文化差异而起不同的名字是很科学也很合理的行为,比如海飞丝,本身英文名字叫做” ...

海飞丝总算还能沾上边,雨后初晴才是神来之笔
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

1631

帖子

3

威望

中级会员

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

交易诚信度
0
注册时间
2006-8-5
发表于 2018-12-17 14:43 来自家电论坛网手机触屏版 | 显示全部楼层
在车行,“奔驰”这个翻译很不错。

点评

绝对的,比香港的“平治”和台湾的“宾士”好太多了。  详情 回复 发表于 2018-12-17 14:46
回复 支持 反对

使用道具 举报

42

主题

1068

帖子

0

威望

中级会员

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

交易诚信度
0
注册时间
2008-7-9
发表于 2018-12-17 14:46 来自家电论坛网手机触屏版 | 显示全部楼层
lou3155w 发表于 2018-12-17 14:43
在车行,“奔驰”这个翻译很不错。

绝对的,比香港的“平治”和台湾的“宾士”好太多了。

点评

那只是因为你习惯了奔驰。 平治,修身,齐家,治国,平天下。平治兼有胸怀天下之意,境界一点 不低。  详情 回复 发表于 2018-12-17 16:15
回复 支持 反对

使用道具 举报

42

主题

1068

帖子

0

威望

中级会员

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

交易诚信度
0
注册时间
2008-7-9
发表于 2018-12-17 14:49 来自家电论坛网手机触屏版 | 显示全部楼层
getloose 发表于 2018-12-17 14:26
海飞丝名字起得好。雨后初晴也很有意境,比世霸强多了

Harbeth要是译成“海白丝”可能就要被人当成洗发水了
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

953

帖子

10

威望

中级会员

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

交易诚信度
0
注册时间
2010-5-30
发表于 2018-12-17 14:51 | 显示全部楼层
今天依旧重复昨天的故事
回复 支持 反对

使用道具 举报

38

主题

9872

帖子

19

威望

高级会员

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

交易诚信度
0
注册时间
2001-11-21
发表于 2018-12-17 15:07 | 显示全部楼层
alec0226 发表于 2018-12-17 14:49
Harbeth要是译成“海白丝”可能就要被人当成洗发水了

POPPIN'舞者
回复 支持 反对

使用道具 举报

26

主题

1564

帖子

0

威望

中级会员

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

交易诚信度
0
注册时间
2007-2-22
发表于 2018-12-17 15:08 | 显示全部楼层
海飞丝和雨后初晴都是香港人改的,雨后初晴是马濬先生做代理时改的中文名。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

7667

帖子

12

威望

高级会员

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

交易诚信度
0
注册时间
2017-4-15
发表于 2018-12-17 15:08 | 显示全部楼层
alec0226 发表于 2018-12-17 14:02
AMOISONIC这个名字一点都不东洋化,SONIC是英文“声音”的意思,AMOISONIC这个词基本就是“厦门之声”的 ...

你说的这些,学过英文都清楚。可是,夏新刚开始用AMOISONIC这个品牌,放回到那个年代,那个气氛,就有揩油松下之嫌。否则,后来去掉SONIC这个词变为AMOI的举动,就说不清道不明了。为何不理直气壮地沿用下来?那可是扎了十几个亿的广告费家喻户晓的名称哦。

点评

厦新电子有限公司(AMOISONIC ELECTRONICS COMPANY LIMITED)成立于1981年8月,是厦门市第一家中外合资企业,曾连续五年录像机产销量名列全国第一。 Panasonic的中文为“松下”(早期叫National,1986年开始逐步  详情 回复 发表于 2018-12-17 15:19
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|手机版|客服:010-60152166 邮箱:zx@jd-bbs.com QQ:895456697|广告合作|账号注销|家电联盟网

京公网安备 11010602010207号 ( 京ICP证041102号,京ICP备09075138号-9 )

GMT+8, 2026-4-6 17:42 , Processed in 0.175559 second(s), 33 queries , Gzip On.

快速回复 返回顶部 返回列表